Lili Ivanova "Za tebe biah (За тебе бях)" letra

Traducción al:aresfrhridro

Za tebe biah (За тебе бях)

Помниш ли моите сънища?В тях ти откриваше пътища,А любовта в този океанС мойта нежна дланМожех да ти дам.

За тебе бях лунен лъч в уханен мрак,Блясъка на звезден прах, шепот на един монах.За тебе бях смисъла на всеки ден.Днес съм вече дъх студен. Ти остана стар рефрен.

Помниш ли срещите парещи,Нежни въздишки отронващи?А любовта, тя дойде сама,Само миг поспря,После отлетя.

За тебе бях лунен лъч в уханен мрак,Блясъка на звезден прах, шепот на един монах.За тебе бях смисъла на всеки ден.Днес съм вече дъх студен. Ти остана стар рефрен. /х2

Помниш ли моите сънища?

Fui para ti

Recuerdas mis sueños?En ellos encontrabas caminos,El amor en ese océanocon mi delicada manopodía entregarte.

Fui para ti, luz de la luna en olorosa niebla.El brillo de polvo estelar, el susurro de un monje.Fui para ti el sentido de cada día.Hoy estoy con el aliento frióTu quedaste en un refrán antiguo.

Recuerdas nuestras citas que quemaban?Los tiernos suspiros que se nos iban.Y el amor vino solo,Se paro durante un instante,Y luego se fue volando...

Fui para ti, luz de la luna en olorosa niebla.El brillo de polvo estelar, el susurro de un monje.Fui para ti el sentido de cada día.Hoy estoy con el aliento frióTu quedaste en un refrán antiguo.

Recuerdas mis sueños?

Aquí se puede encontrar la letra español de la canción Za tebe biah (За тебе бях) de Lili Ivanova. O la letra del poema Za tebe biah (За тебе бях). Lili Ivanova Za tebe biah (За тебе бях) texto en español. También se puede conocer por título Za tebe biah Za tebe byakh (Lili Ivanova) texto. Esta página también contiene una traducción, y qué quiere decir Za tebe biah Za tebe byakh. Que significa Za tebe biah Za tebe byakh.