Amália Rodrigues "Fado Portugues" letra

Traducción al:bsdeenhehritrosl

Fado Portugues

que, estando triste, cantava,que, estando triste, cantava.O Fado nasceu um dia,quando o vento mal buliae o céu o mar prolongava,na amurada dum veleiro,no peito dum marinheiroque, estando triste, cantava,que, estando triste, cantava.

Ai, que lindeza tamanha,meu chão , meu monte, meu vale,de folhas, flores, frutas de oiro,vê se vês terras de Espanha,areias de Portugal,olhar ceguinho de choro.

Na boca dum marinheirodo frágil barco veleiro,morrendo a canção magoada,diz o pungir dos desejosdo lábio a queimar de beijosque beija o ar, e mais nada,que beija o ar, e mais nada.

Mãe, adeus. Adeus, Maria.Guarda bem no teu sentidoque aqui te faço uma jura:que ou te levo à sacristia,ou foi Deus que foi servidodar-me no mar sepultura.

Ora eis que embora outro dia,quando o vento nem buliae o céu o mar prolongava,à proa de outro veleirovelava outro marinheiro

Portugalski Fado

Fado se rodio jednoga dana,Dok je vjetar jedva puhaoi nebo je produžavalo more,Na palubi jednog jedrenjaka,U grudima jednog mornaraKoji je, tužan, pjevao,Koji je, tužan, pjevao.

Aj, kakva neizmjerna ljepota,Moja zemlja, moja planina, moja dolina,Od zlatnog lišća, cvijeća i plodova,Vidiš li zemlje Španije,Pijesak Portugala,Pogledom zamagljenim suzama.

Na usnama jednog mornaraNa slabašnom jedrenjaku,Zamirala je bolna pjesmaReci izvoru svoje željeUsnama što gore od poljubacaDa ljube zrak, i ništa višeDa ljube zrak, i ništa više

Majko, zbogom. Zbogom, Marija.Cuvaj dobro u svom osjećanjuda ti se sada kunem:Ili ću te odvesti pred oltar,Ili će mi Bog prireditisahranu na moru.

Zatim, nekog drugog dana,Dok je vjetar jedva puhaoI nebo produžavalo more,Na pramcu drugoga jedrenjakaPlovio je drugi mornar.Koji je, tužan, pjevao,Koji je, tužan, pjevao.

Portugalski fado

Fado je ugledal luč sveta,ko je veter blago pihalin se je nebo spajalo z morjemna braniku neke jadrnicev prsih mornarjaki je žalostno prepeval,ki je žalostno prepeval

Ah, kakšna neizmerna lepota,moja zemlja, moje gore, moje doline,listja, cvetja in zlatih plodovpoglej, če vidiš Španijopesek Portugalskepogled zamegljen od joka

V ustih mornarjana krhkih jadrih jadrnicezamira pesem polna bridkostiprebadajočega hrepenenjana ustnicah gorečih od poljubovki so poljubljale zrak in nič večki so poljubljale zrak in nič več

Mati, zbogom.. Zbogom, MarijaDobro si zapomni totukaj in zdaj se ti zaprisegam:Ali te bom odpeljal do oltarjaali pa mi bo Bog namesto teganamenil grob v morju

Zdaj, ali kateri drug danko veter ni pihalin se je nebo spajalo z morjemje na premcu druge jadrniceplul drug mornarki je žalostno prepeval,ki je žalostno prepeval.

Aquí se puede encontrar la letra de la canción Fado Portugues de Amália Rodrigues. O la letra del poema Fado Portugues. Amália Rodrigues Fado Portugues texto.