Namiq Qarachuhurlu "Revayet" lyrics

Translation to:enfatr

Revayet

Qulaq asın camaat mən danışım nəhayətBu məhəbbət aləmi çoxusuna vermiş qəmiMən de əzab çəkmişəm, çox izdirab çəkmişəmKimki gəlibdi xoşuma, nə iş gəlib başımaYaş dola- dola gözlərə danışıram sizlərəO, vəfasızdan sonra, düşməmək üçün toraSevməyəcəm söylədim, tənha ömür eylədimKeçdi xeyli zamanlar, ötdü bir neçə anlarBir qız gördü gözlərim, yaddan çıxdı sözlərimBu qız əcəbdir əcəb,sev məni eyləyir tələbDedim çatar köməyimə, təsəllidir ürəyiməDüşdüm onun dalınca ondan bir söz alıncaLap üreyim patladı, sanki bağrım çatladıHer o, dərsə gedəndə getdim onunla mən dəÇox elədim and, yaman axırdı ki, bir zamanÇıxardıb ince səsin söylədi öz kəlməsinBaxma mənim yaşıma, çox iş gəlib başımaXeyli ömür sürmüşəm, çox haqqsızlıq görmüşəmİndi isə bir insanı, tanımadığım oğlanıNece sevərəm söyləyin, mənə etibar eyləyinÖzün fikirleşginen,məni başa düşginenSöylədi öz sözlərin süzdürərək gözlərinDedi bu qədər vəssəlam, yoluna eylədi davamDonub yerimde qaldım, bir az xəyala daldımDüşündüm ki, düz deyir, çox ağıllı söz deyirDaha dalınca getmiyim, çox onu incitmiyimHaçansa Öz qismətim, Heqiqi MəhəbbətimÇıxar mənim qabağıma, cavab verər sorağımaOndan sonra hər gecə bilmirdim yatım necəO, cananın xəyalı, onun hüsnü camalıGözüm deydi hər saat, məni qoymurdu rahatDözmüyüb bir gün səhər durub ayağa bir təhərGörüşünə getdim yenə deyim vurğunam sənəGördüm gəlir uzaqdan, getdim əldən ayaqdanAz qalmış idi çaşım, istədim yaxınlaşımYaxınlaşdı özü mənə, dedi bele bir sözü mənəGörürəm ki, vurulmusan, Özünü eşqə salmısanƏl çəkmirsən sən məndən, şərtim bu cürdü səndənYalnız dost olaq gərək belə edə bilərəm köməkİstəyirsən hə denən, Düşün qərar verginənİstəmirsən əlvida, get kömek olsun xudaAx ne idi əlacım, var idi ehtiyacımXeyli xeyal dolaştım, axırda razılaşdımBu dostluq mehribanlıq məni dəyişdi bir anlıqSonralar həyatımı, qəmli əhvalatımıDanışdım o canana, o da danışdı yana- yanaDedi sevgi məhəbbət vermiyib mənə zillətSevib sevilmədim mən, eşq nədir bilmədim mənAmma bəxti qarayam səndən də biçarəyəmSoruşdum:"dərdin nədir?", bu cür cavab söylədiAnd verirəm mən sənə varsa hörmətin mənəMəndən heç nə soruşma, daha bu haqda danışmaSon qoyaq bu söhbətə salma meni zəhmətəBu sözləri eşitdim, mən elə bu cürdə etdimBu barədə bir dənə sual vermədim yenəHər gecə zəngləşirdik darıxdıq görüşürdükLəzzetini həyatın, bu fani kainatınHiss edirdik görürdük, gözəl ömür sürürdükGəldi elə bir meqam dəyişdi hər şey tamamBir zaman axşam çağı, üreyimə çəkdim dağıGördüm hər şeyin sonu. Zəngi gəldi telefonunDüşündüm cananımdı,Həmən gözəl xanımdıDəstəyi tez götürdüm, birdən özümü itirdimSəs özgənin səs idi, onun refiqəsi idiGörün nələr danışdı, yandı qəlbim alışdıO sən sevən cananın dərd bürümüşdü canınXəstə idi ürəyi, heç yox idi köməyiHəkim qoyduğu müddət dünən bitirdi elbətGecə yatıbdır səhər ayılmayıb müxtəsərAmma səni çox sevirdi, öləceyini də bilirdiApardı onu əcəl. Səni sevən o gözəlArtıq yoxdur həyatda saxla sən bunu yaddaƏvvəlcə inanmadım onu doğru sanmadımSonra isə söylədi sabah onun dəfnidiƏger gəlmək istərsen, düzünü bilmek istərsenSabah iki tamamda mən deyim bu məqamdaGələrsən bu ünvana, ordakı qəbristanaSevgilin ağ kəfən ilə köçəcək son mənziləGecəni yata bilmədim, ax niye mən ölmədimO öldü gətdi Allah, o, gözümdən itti AllahSəhər açılan zamanda, o qız deyen məkandaAciz -aciz dayandım, gördüm sonra inandımCamaat ağlaşırdı, adamın ağlı çaşırdıDəfb mərasimi idi, Qəbrə gedən kim idiMənim ömrüm həyatım, canım mənəviyyatımGetdi məni də apardı elə ki, defn qutardıDağılıştı,getdi hamı, o insan izdihamıTənha qaldım o yerdə, dərd də qəm də kədər dəQəbrin üstə diz çöküb qanlı göz yaşı tökübVidalaşdım yarımla, gözəl vəfadarımlaÖlüm amansız oldu, vaxtsız zamansız olduƏlimden səni aldı, o günler harda qaldıHər an şadümən idi əcəb mehriban idikBir vaxt əlimdən tutan, indi ise sakit yatanEy gözəlim əlvida, yoxdu səndən səs sədaHər kimə olsa aşiq biçarədir bu NamiqAlın yazısı nə cürdü, yaşadı bir az da gördüArtır ürəkdə yaraaaaaaaaaaamBu da mənim bir macəram

The Story

Revayetstory

Qulaq asın camaat men danışım nehayetlisten, folks, my turn to talk

Bu mehebbet alemi çoxusuna vermiş qemithis love thing made many sad

Men de ezab çekmişem, çox istirap çekmişemi too suffered much, i endured much pain

Kim gelibdi xoşuma, ne iş gelib başımaanytime i loved someone something bad happened to me

Yaş dola dola gözlere danışmışam sizleremy eyes full of tears, i'm telling you

O vefasızdan sonra, düşmemek üçün toraafter that unfaithful, in order not to suffer again

Sevmeyecem söyledim, tenha ömür eyledimi said "i will not love", i chose a solitary life

Keçdi xeyli zamanlar, ötdü bir neçe anlarmuch time passed, many a moment passed

Bir qız gördü gözlerim, yaddan çıxdı sözlerimmy eyes saw a girl, my words went out of my mind (ie, i forgot my decision)

Bu qız ecebdir eceb, sev meni eliyir telebthis girl is very unusual as if she wants to be loved

Dedim çatar kömeyime, tesellidir üreyimei said she might help me, she might console my heart

Düşdüm onun dalınca ondan bir söz alıncai went after her after she had started to talk

Lap üreyim patladı, sanki bağrım çatladımy heart exploded, my chest was about to crack

Her o derse gedende getdim onunla men dei went with her every time he went to school

Çox eyledim and aman, axırıki bir zamanah, i insisted much, then at last

Çıxardıb ince sesin söyledi öz kelmesinshe talked with her high-pitched voice and told her words

Baxma menim yaşıma, çox iş gelib başımadon't let my age fool you, i suffered much

Xeyli ömür sürmüşem, çox haksızlık görmüşemi lived long enough, i've seen much injustice

İndiyse bir insana, tanımadığım oğlanaand now, a man, a boy that i don't know

Nece sevirem söyleyim, men etibar eyliyimhow can i say "i love you," how can i trust?

Özün fikirleşginen, meni başa düşginenthink about it, understand me

Söyledi öz sözlerin süzdürerek gözlerinshe said her words with staring eyes

Dedi bu qeder vesselam, yoluna eyledi devamshe said "that's all" and went on her way

Donub yerimde qaldım, biraz xeyale daldımi stood frozen, i was lost in thought for a while

Düşündüm ki düz deyir, çox ağıllı söz deyiri thought that she makes it plain, she talks wisely

Daha dalınca getmiyim, çox onu incitmiyimi shouldn't went after her any more, i shouldn't hurt her further

Haçansa öz qısmetim, heqiqi mehebbetimif she is my chance (of marriage), my real love

Çıxar menim qabağıma, cevab verer sorağımashe'll meet me and accept my offer

Ondan sonra her gece bilmirdim yatım neceafter that i didn't know how to sleep every night (ie, i couldn't sleep)

O cananın xeyalı, onun hüsnü cemalıthe imagination of that lovely, her beauty, her elegance

Gözümdeydi her saat, meni qoymurdu rahatshe was always before my eyes, that wouldn't leave me in peace

Dözmüyüb bir gün seher durub ayağa bir teheri couldn't bear someday anymore and stood up in a morning (couldn't find teher)

Görüşüne getdim gene deyim vurgunam senei went to see her again to say "i fell deep in your love"

Gördüm gelir uzaqdan, getdim elden ayaqdanas i saw her coming from a distance, my hands and feet froze

Az qalmış idi çaşım, istedim yaxınlaşımwhen i calmed down a little, i wanted to get closer

Yaxınlaşdı özü mene, dedi bele bir sözü meneshe came closer to me and said these words:

Görürem ki vurulmusan, özünü eşqe salmısani see that you're deep in love, you gave yourself completely in love

El çekmirsen sen menden, şertim bu cürdü sennennow that you won't let me go, i have one condition

Yalnız dost olaq gerek bele edebilirem kömekwe can only be friends, i can only help you this way

İstiyirsen he dene, düşün qarar verginenif you like it this way, think and decide

İstemirsen elvida, get kömek olsun xudaif not, goodbye, go may god help you

Ax ney idi elacım, var idi ehtiyacımah, what was my medicine, i was in need

Xeyli xeyal dolaştım, axırda razılaşdımi long thought, at last i consented

Bu dostluq mehribanlıq meni deyişdi bir anlıqthis friendship, this sincerity changed me for a moment

Sonralar heyatımı, qamli ehvalatımiafterwards my life and my sad stories

Danışdım o canana, o da danışdı yana yanai talked with that sweetheart, she too spoke to me sadly

Dedi sevgi mehebbet vermiyib mene zilletshe said love and affection didn't humiliate me

Sevib sevilmedim men, eşq nedir bilmedim meni didn't love, i wasn't loved, i didn't know what love was

Amma bexti qareyem senden de biçareyembut i'm unfortunate, more wretched than you

Soruştum derdin nedi. Bu cür cavab söyledii asked what troubles you? she replied like this

And verirem men sene varsa hörmetin menepromise me if you respect me

Menden heç ne soruşma, daha bu haqda danışmayou'll never ask me anything, you'll never talk about this matter

Son qoyaq bu sohbete salma meni zahmetelet's put an end to this talk, don't give me trouble

Bu sözleri eşitdim, men ele bu cürde etdimi heard these words, ...

Bu barede bir dene sual vermedim genei never asked a question on this matter again

Her gece zengleşirdik darıxdıq görüşürdükwe phoned every night, when we were bored we chatted

Lezzetini heyatın, bu fani kainatınthe pleasure of life, of this transient world

Hissedirdik görürdük, güzel ömür sürürdükwe felt and saw, we lived a good life

Geldi ele bir meğam deyişdi her şey tamamthen a moment came and changed everything entirely

Bir zaman axşam çağı, üreyime çekdim dağıit was an evening time, i pulled a mountain on my heart

Gördüm her şeyin sonu. Zengi geldi telefonuni saw the end of everything. the phone ringed

Düşündüm cananımdı, hemen gözel xanımdıi thought it was my sweetheart, it was that beautiful lady

Desteyi tez götürdüm, birden özümü itirdimi lifted the receiver at once, and immediately lost myself

Ses özgenin sesiydi, onun refiqesiydiit was someone else's voice, it was her friend's

Görün neler danışdı, yandı qelbim alışdıhear what she told me, my heart caught fire

O sen seven cananın derd bürümüşdü canınthat sweetheart that loves you was sick all over

Xeste idi üregi, heç yox idi kömegishe had a heart disease, and she couldn't be helped

Hekim qoyduğu müddet dünen bitirdi elbetyesterday was her last day as the doctor predicted

Gece yatıbdır seher ayılmıyıb müxteserlast night she went to bed, didn't get up in the morning (couldn't find müxteser)

Ama seni çox sevirdi, öleceğini de bilirdibut she loved you much, and she knew she'd die

Apardı onu ecel. Seni seven o gözeldeath took her away. the beauty that loves you

Artıq yoxdur heyatda saxla sen bunu yaddais no longer alive, keep her memory

Evvelce inanmadım onu doğru sanmadımat first i didn't believe her, i didn't accept it true

Sonra ise söyledi sabah onun defnidithen she said: she'll be buried in the morning

Eger gelmek istersen, düzünü bilmek istersenif you wish to come, if you wish to know the place

Sabah iki tamamda men diyem bu meqamda2 o'clock in the morning, at such and such place (possibly, afternoon)

Gelersen bu ünvana, ordaki qabristanaif you come to this address, to the cemetery there

Sevgilin ağ kefen ile köçecek son menzileyour love will migrate to the last residence in a white shroud

Geceni yata bilmedim, ax niye men ölmedimthat night i couldn't sleep, ah, why didn't i die?

O öldü getdi Allah gözümden itti Allahlord, she died and is gone, lord, she's no longer in my sight

Seher açılan zamanda, o qız diyen mekandawhen morning broke, to the place where the girl directed

Aciz aciz dayandım, gördüm sonra inandımi went powerlessly, i saw then i believed

Camaat ağlaşırdı, adamın ağlı çaşırdıpeople were crying, i was about to loose my mind

Defin merasimiydi, Qebre geden kim idiit was a burial ceremony, who was going into the grave?

Menim ömrüm heyatım, canım maneviyyatımmy lifetime, my life, my soul, my morale

Getdi meni de apardı ele ki defin qutardıshe went and carried me away so that the burial ...

Dağılıştı, getdi hamı, o insan izdihamıthat crowd of people scattered, all are gone

Tenha qaldım o yerde, derd de qem de keder dei was alone there, in pain, suffering, aching

Qabrin üste diz çöküb qanlı gözyaşı tökübi knelt on the grave shedding tears of blood

Vidalaşdım yarımla, gözel vefadarımlai said goodbye to my love, my loyal beauty

Ölüm amansız oldu, vaxtsız zamansız olduher death was merciless, untimely, out of time

Elimden seni aldı, o günler harda qaldı(death) took you from my hand, where are those days now?

Her an şadüman idi ecep mehriban idikshe was happy all the time, we were strange lovers

Bir vaxt elimden tutan, indiyse sakit yatanwho held my hand once now lays silently

Ey gözelim elvida, yoxdu senden ses sedagoodbye, my beauty, no sound from you anymore

Her kime olsa aşiq biçaredir bu namıqwhoever he loves, wretched is this namiq

Alın yazısı ne cürdü, yaşadı bir az da gördüwhat kind of a fate is his? he lived and experienced some

Artır ürekde yaraaaaaaaaaaamnow a wound in heart

Bu da menim bir maceramand this was my story

Here one can find the English lyrics of the song Revayet by Namiq Qarachuhurlu. Or Revayet poem lyrics. Namiq Qarachuhurlu Revayet text in English. This page also contains a translation, and Revayet meaning.