Jacky Cheung "我等到花兒也謝了" lyrics

Translation to:en

我等到花兒也謝了

每個人都在問我到底還在等什麼等到春夏秋冬都過了難道還不夠其實是因為我的心有一個缺口等待拿走的人把它還給我

每個人都在說這種愛情沒有結果我也知道你永遠都不能夠愛我其實我只是希望你有時想一想我

你卻已經漸漸漸漸什麼都不再說

我睡不著的時候 會不會有人陪著我我難過的時候 會不會有人安慰我我想說話的時候 會不會有人瞭解我我忘不了你的時候 你會不會來疼我

你知不知道 你知不知道 我等到花兒也謝了

I've waited for so long, that even the flower has withered.

Everybody is asking me what am I actually waiting forIs it not enough, to wait after all the four seasons have passed?It is actually because a part of my heart is missingI'm waiting for it to be returned by the one who took it away

Everybody is saying, that this type of love is inconclusive.I also know that you'll never be able to love me.What I just hope for, is that you'd think of me from time to time

However bit by bit, you slowly speak no more

When I cannot fall asleep, would there be someone next to me?When I'm upset, would there be someone who'd comfort me?When I want to talk, would there be someone who understands me?When I cannot forget about you, would you care for me?

Do you know, do you know I've waited for so long that even the flower has withered...

Here one can find the English lyrics of the song 我等到花兒也謝了 by Jacky Cheung. Or 我等到花兒也謝了 poem lyrics. Jacky Cheung 我等到花兒也謝了 text in English. This page also contains a translation, and 我等到花兒也謝了 meaning.