Meda "Eja eja, si pranvera" lyrics

Translation to: EN

Prita prita me lodhi vetmia
kam durua sa malet e bor
veq te te sho edhe nijhere
edhe nijhere ta shtrengoj at dore
kur te kam pa heren e par
meta shuar derin ne mengjes
smund te largoj nga syt e mi
fytyren tonde si lule me ves
eja eja si pranvera
trandafil po e vjen erra
fund te botes me ty shkoj
per ty jetoj

eja eja si pranvera
trandafil po e vjen erra
fund te botes me ty shkoj
per ty jetoj

dikush me tha se ti dot vije
prita si shkembi malen e detit
(i think this is supposed to be "prita si shkembi VALEN e detit" ? it makes more sense..

kur ti me erdhe duke buzqeshur
tash se mu hapen dyret e shenedit

waited waited, lonliness tired me (made me tired)
i've beared as much as mountains with snow
only to see you one more time
one more time to squeez/grip that hand
when i saw you for the first time
........??? until the morning
can't forget from my eyes (largoj lit. means put away)
your face like a flower with dew
come come just like spring
scent of rose .. (the smell of roses is coming/can smell it)
id go to the end of the world with you / (its not exactly "id go.." but cant think of anything else)
i live for you

come come just like spring
scent of rose
id go to the end of the world with you
i live for you

someone told me you would come
waited like a cliff mountain and sea.
if its like that then in translates to waited like a cliff for the seas wave )

when you came smiling
i thought the doors to my health opened? lol this is weird...