Ακόμα
Θα τυλίξω τα οστά μουΚαι θα τα αφήσωΈξω από αυτό το σπίτιΈξω στο δρόμο
Δύο πόδια να στέκονται στην αρχήΔύο χέρια να λαχταρούν για την ζεστασιά του ενός του άλλουΚρύος καπνός ρέει από πιο κρύους λαιμούςΤο σκοτάδι πέφτει, δεν σ’ αφήνει να πας πουθενά
ΣτροβιλίζονταιΤσουχτερές λέξεις σαν ουρλιαχτό λύκουΜίσος ξεστομίζεται από το στόμα του ενός στου άλλουΑλλά ακόμα κοιμόμαστε σαν να είμαστε εραστές
Ακόμα με τα πόδια να αγγίζονταιΑκόμα με τα μάτια να συναντιούνταιΑκόμα με χέρια να ταιριάζουνΑκόμα με καρδιές να χτυπάνε(x3)
Δύο πόδια να στέκονται στην αρχήΔύο χέρια να ορμούν στις πληγές του ενός του άλλουΚρύος καπνός ρέει από πιο κρύους λαιμούςΤο σκοτάδι πέφτει, δεν σ’ αφήνει να κουνηθείς πουθενά
ΣτροβιλίζονταιΤσουχτερές λέξεις σαν ουρλιαχτό λύκουΜίσος ξεστομίζεται από το στόμα του ενός στου άλλουΑλλά ακόμα κοιμόμαστε σαν να είμαστε εραστές
Ακόμα με τα πόδια να αγγίζονταιΑκόμα με τα μάτια να συναντιούνταιΑκόμα με χέρια να ταιριάζουνΑκόμα με καρδιές να χτυπάνε(x3)
Θα τυλίξω τα οστά μουΚαι θα τα αφήσωΈξω από αυτό το σπίτιΈξω στο δρόμο
Δύο πόδια να στέκονται στην αρχήΔύο χέρια να λαχταρούν για την ζεστασιά του ενός του άλλουΚρύος καπνός ρέει από πιο κρύους λαιμούςΤο σκοτάδι πέφτει, δεν σ’ αφήνει να πας πουθενά
Még mindig
Jól becsomagolom a csontjaimat,És otthagyom őket,El ebből a házból,Ki az útra.
Szilárdan ragaszkodva az elvekhez,Két kéz vágyakozik egymás melege után,Hűvös lehelet még hűvősebb torkokból,A sötétség ránk zuhan, lehullott levelek mindenütt,
Lassan keringenek lefelé,Maró szavak, akár a farkas üvöltése,Fröcsögő gyűlölet mindkettőnk szájából,De azért még úgy alszunk, mint a szerelmesek.
Még mindig összeérnek a lábaink,Még mindig találkozik a tekintetünk,Még mindig megfogjuk egymás kezét,Még mindig megdobban a szívünk.
Szilárdan ragaszkodva az elvekhez,Két kéz vájkál egymás sebeiben,Hűvös lehelet még hűvősebb torkokból,A sötétség ránk zuhan, lehullott levelek mindenütt,
Lassan keringenek lefelé,Maró szavak, akár a farkas üvöltése,Fröcsögő gyűlölet mindkettőnk szájából,De azért még úgy alszunk, mint a szerelmesek.
Még mindig összeérnek a lábaink,Még mindig találkozik a tekintetünk,Még mindig megfogjuk egymás kezét,Még mindig megdobban a szívünk.
Jól becsomagolom a csontjaimat,És otthagyom őket,El ebből a házból,Ki az útra.
Szilárdan ragaszkodva az elvekhez,Két kéz vágyakozik egymás melege után,Hűvös lehelet még hűvősebb torkokból,A sötétség ránk zuhan, lehullott levelek mindenütt.
Longo
Teu fakakofu 'eku huiPea tuku ia'I tu'a he 'api ni'I tu'a 'i he hala
Tu'u va'e ua 'o ha fakafokotu'uNima ua kuo holi 'i he mamafanaKohu momoko kuo lele ki tu'a he monga momokoTo he po'uli, 'ikai ke ngau'e he lou'akau.
'Oku to ia ki lalo fakatakatakaiU'u ngaahi fo'ilea hange ha tangi 'uolofeKuo a'anu he fehia 'o e ngutu nauaKa 'oku mau kei mohe hange ha ongo mamana.
Kei 'ala mo e va'eKei feitaulaki mo e mataKei fakatotonu hotau nimaKei patutu mo hotau mafu[x 3]
Tu'u va'e ua 'o ha fakafokotu'uNima ua kuo holi 'i he mamafanaKohu momoko kuo lele ki tu'a he monga momokoTo he po'uli, 'ikai ke ngau'e he lou'akau.
'Oku to ia ki lalo fakatakatakaiU'u ngaahi fo'ilea hange ha tangi 'uolofeKuo a'anu he fehia 'o e ngutu nauaKa 'oku mau kei mohe hange ha ongo mamana.
Kei 'ala mo e va'eKei feitaulaki mo e mataKei fakatotonu hotau nimaKei patutu mo hotau mafu[x 3]
Teu fakakofu 'eku huiPea tuku ia'I tu'a he 'api ni'I tu'a 'i he hala
Tu'u va'e ua 'o ha fakafokotu'uNima ua kuo holi 'i he mamafanaKohu momoko kuo lele ki tu'a he monga momokoTo he po'uli, 'ikai ke ngau'e he lou'akau.