Mohsen Yeganeh "Beyte Ākhar - بیت آخر" lyrics

Translation to:entr

Beyte Ākhar - بیت آخر

حرفامو می‌شنوی، از لابلای شعر، این‌جوری بهترهاما بدون هنوز، شب‌هام بدون اشک، محاله بگذرهمحاله بگذره

بودی کنار من، اما چه سوت و کور، من بودم و خودمبا این همه ولی، از گوشه گیریات، خسته نمی‌شدم

تو با خودم که هیچ، با سایهٔ منم، حرفی نمی‌زدیبا این همه ولی، به شب‌نشینیِ، دلم خوش اومدی - ۲ بارخوش اومدی

از چی برات بگم، وقتی نگفته‌هام، با من عجین شده؟حس می‌کنم دلم، غمگین‌ترین دلِ، روی زمین شده

روزا که می‌گذرن، اما محاله که، حسّم عوض بشهآخه هر شب یه ذره شعر، روح خرابمو، سمت تو می‌کشه - ۲ بارسمت تو می‌کشه

امشب قراره که، با خاطرات تو، بازم بشینم وباز درد و دل کنم، با کاغذای شعر، صبحو ببینم و

غرق خودم بشم، با قطره‌های اشک، رو کاغذای خیساین بیت آخره، اما همیشه شعر، پایان قصّه نیسپایان قصّه نیس - ۴ بار

The Last Distich

You hear my words, from within my poems, it's better this wayBut you should still know, that my nights are impossible to pass by without tearsimpossible to pass by

You were beside me, but how silent, it was me and myselfAll said but though, I never got tired of your isolation

Not only with me, you never used to talk with even my shadowAll said but though, you are still welcome to my heart's nightly reception [2x]you are welcome

What do I say when my unsaid words are ingrained with me?I feel like my heart has became the saddest heart in the world

Days pass by, but my feeling is impossible to changeYou know every night a little bit of poem brings my broken soul toward you [2x]toward you

Tonight again with your memories, I'm supposed to sit andtell about my pains again, to papers of poems, til I see the morning

while I'm drown in myself, with drops of tear, on wet papersThe is the last distich, but poem is not always end of the storynot end of the story [4x]

Here one can find the English lyrics of the song Beyte Ākhar - بیت آخر by Mohsen Yeganeh. Or Beyte Ākhar - بیت آخر poem lyrics. Mohsen Yeganeh Beyte Ākhar - بیت آخر text in English. This page also contains a translation, and Beyte Ākhar - بیت آخر meaning.