Farid al-Atrash "Ya Zahratan Fi Khayali | يا زهرة في خيالـــي" lyrics

Translation to:en

Ya Zahratan Fi Khayali | يا زهرة في خيالـــي

يا زهرة في خيالـــي رعيتها فــي فؤاديجنت عليها الليالـــي و أذبلتها الأيــــاديو شغلتها العيـــــون فمات سحر الجفون

يا غرامي كل شئ ضاع منــــي فنزعت الحب من قلبي و روحيو وهبت العمر أوتاري و لحني و تغنيت فداويت جروحـــــــــيأنا طيرٌ في ربي الفن يغنـــــــي لطيور لزهور في الغصـــــــون

موال :

ردي جمالك لمحروم و الخاليلأتطمعي في فؤادي انه سـاليشغلت عنه بأحلامي و آمــاليكأن حبك لم يخطر على بـالي

Zahratan Fi Khaiali

Oh flower of my imagination, I guarded her in my heartThe nights hurt her, and hands threw her awayAnd eyes distracted her, and the magic of her eyelids died

My love, everything was lost to meAnd love was ripped from my heart and soulAnd I gave life my vocal chords and tuneAnd I sang and my wounds were healedI am a bird singing in the lands of artTo the birds, to the flowers on the branches

Here one can find the English lyrics of the song Ya Zahratan Fi Khayali | يا زهرة في خيالـــي by Farid al-Atrash. Or Ya Zahratan Fi Khayali | يا زهرة في خيالـــي poem lyrics. Farid al-Atrash Ya Zahratan Fi Khayali | يا زهرة في خيالـــي text in English. Also can be known by title Ya Zahratan Fi Khayali يا زهرة في خيالـــي (Farid al-Atrash) text. This page also contains a translation, and Ya Zahratan Fi Khayali يا زهرة في خيالـــي meaning.