Anna Vissi "Ah na 'mouna sta heria sou karavi (Αχ να ’μουνα στα χέρια σου καράβι)" lyrics

Translation to:en

Ah na 'mouna sta heria sou karavi (Αχ να ’μουνα στα χέρια σου καράβι)

Ο ήλιος είχε γείρει μες στο σπίτικαι μίλαγες για τον αποσπερίτη.Ψηλά το φεγγαράκι πάνωθέ μου,σαν το κλαράκι λύγισα, Θεέ μου.

Αχ να ’μουνα στα χέρια σου καράβιγια να με ταξιδεύεις κάθε βράδυ.

Κι ας φύσαγε λιγάκι κι ήταν κρύο,σαν μυγδαλάκι τσάκισα στα δύο.Σε καρτερούσα με φιλί στο στόμασαν τη βροχή που τη ζητάει το χώμα.

Αχ να ’μουνα στα χέρια σου καράβιγια να με ταξιδεύεις κάθε βράδυ.

If only I was a boat in your hands

The sun had leaned in the houseAnd you were talking about aposperitis.The moon was high, above me,I bent like the twig, my God.

If only I was a boat in your handsto make me travel every night.

And no matter it is windy and it is coldLike an almond, I was broken in two.I was waiting for you with a kiss on the lipsLike the rain which the soil asks for it.

If only I was a boat in your handsto make me travel every night.

Here one can find the English lyrics of the song Ah na 'mouna sta heria sou karavi (Αχ να ’μουνα στα χέρια σου καράβι) by Anna Vissi. Or Ah na 'mouna sta heria sou karavi (Αχ να ’μουνα στα χέρια σου καράβι) poem lyrics. Anna Vissi Ah na 'mouna sta heria sou karavi (Αχ να ’μουνα στα χέρια σου καράβι) text in English. Also can be known by title Ah na mouna sta heria sou karavi Ach na mouna sta cheria sou karavi (Anna Vissi) text. This page also contains a translation, and Ah na mouna sta heria sou karavi Ach na mouna sta cheria sou karavi meaning.