Vopli Vidoplyasova "Rozmova z Mahatmou (Розмова з Махатмою)" Songtext

Übersetzung nach:en

Rozmova z Mahatmou (Розмова з Махатмою)

Ледве йшов пильним шляхом,Дивлюсь, сидить старий Махатма.Підійшов та кажу такеЯ йому:

"Добрий день, старий Махатмо.Хай твій могутній дух живе лагідноБіля заводів Всесвіту".

Він мені.

Відповів таке, що я мало що зрозумів.Чи, може, він спав, чи, може, він розмовляв із зірками,Чи розмовляв зі мною мовою птахів або трави?

Я йому:

"Скажи ме-ме-мені, Вчителю,Дві краси Світу: Місяць та СонцеМають інколи зустрічі? Чи?"

Він мені.

Подарував таку усмішку, такий струм добра,Що навкруги заспівали птахи,А в душі моїй наче грянув казковий хорСмарагдових цвіркунів та польоту золотих бджіл.

Я йому:

"Гура!А скажи ме-мені, джерело добра,Хто перший вийде до Захмареної Брами,Славетний чиновник, чесний сім'янинАбо щирий господар?"Отаке спитав я його.

Він мене.

Він мене, таки, вбив глибиною відповіді,Що я не міг дихати, не міг відчувати ніг,Не міг почути течії Ганга, не міг дивитись у вічі ГуріТа й не міг більш стояти й розмовляти.Обернувсь та й пішов собі пильним шляхом.

Мудрий Махатмо!Хай будуть вічні твої слова,Що відновлюють душу.

Hier finden Sie den Text des Liedes Rozmova z Mahatmou (Розмова з Махатмою) Song von Vopli Vidoplyasova. Oder der Gedichttext Rozmova z Mahatmou (Розмова з Махатмою). Vopli Vidoplyasova Rozmova z Mahatmou (Розмова з Махатмою) Text. Kann auch unter dem Titel Rozmova z Mahatmou Rozmova z Makhatmoyu bekannt sein (Vopli Vidoplyasova) Text.