Markos Vamvakaris "Xtes to vradi sto skotadi (χτες το βράδυ στο σκοτάδι)" Liedtext

Übersetzung nach: EN

Chtes to vrády sto skotádi
Me strimóxane dyo mávroi
érevna gia na mou kánoun
kai to mávro na mou pároun

Eícha kánei fína zoúla
Pou tous épiase tremoúla
Re, psáxane na mou to vroúne,
Mánka tóra tha ton pioúme.

Agriépsane oi mávroi
Mou ti stínoun t’ állo vrády,
Vre, kai me kánoune piastó aman aman
Me travoúne sto plechtó

To proí sto Dioikití, amán, amán,
Kai to vrády sin Archí
Vré, ki étsi mánka me dikázoun,
Kai oi mávroi isycházoun.

Last night at the dark,
two black men closed me in
to research me
and take the black stuff away from me.

I had formed a fine life
that they trembled.
Just think, they looked for it on me.
Oh man, we're about to get drunk.

The blacks went mad
and they set me up on the next night.
Oh my, and they tear me apart, geez,
they knock me down for good.

Next morning at the Officer, oh my gosh!
and at night on the Officials.
Oh my, and that's how I'm processed
and the balcks calm down.