Isabel Pantoja "Quién diría" Songtext

Übersetzung nach:deen

Quién diría

Amanece día a día indiferente,desayuna sin siquiera hablar,y se marcha sin decir te quiero,acelera sin mirar atrás.

Luego va muriendo el día y no me llamay la espera se hace larga en soledad,soledad que en mí se hace infinitacuando llega y me doy cuenta que no está.

Quién diría,este amor que era tan grande como el cielo,quién diría,este amor que siempre fue todo lo bueno,quién diría,este amor que yo juraba ser eternoestá enfermoy no sé por cuanto tiempo va a durar.

(se repite desde el inicio)

Wer würde sagen

Er steht jeden Morgen mit Gleichgültigkeit auf,Nimmt sein Frühstück schweigend ein,Und geht, ohne mir "Ich liebe Dich" zu sagen,Und ohne sich nochmal unzuschauen.

Dann neigt sich der Tag, ohne dass er angerufen hätteUnd die Einsamkeit macht das Warten lang.Die Einsamkeit in mir ist grenzenlos, wenn er heimkommtUnd dann merke ich, dass er zwar da, aber nicht anwesend ist.

Wer würde sagen,Dass diese Liebe, die so gross war wie der HimmelWer würde sagen,Dass diese Liebe, die immer so schön gewesen warWer würde sagen,Dass diese Liebe, von der ich geschworen hatte, sie sei für immerAn Krankheit leidet.Und ich weiß nicht, wie lange sie noch anhält.

(Wiederholung)

Hier finden Sie den Deutsch Text des Liedes Quién diría Song von Isabel Pantoja. Oder der Gedichttext Quién diría. Isabel Pantoja Quién diría Text auf Deutsch. Kann auch unter dem Titel Quien diria bekannt sein (Isabel Pantoja) Text. Diese Seite enthält auch eine Übersetzung und die Bedeutung von Quien diria.