Gianmaria Testa "Senza titolo" Songtext

Übersetzung nach:de

Senza titolo

Se parli la gente non crede,Non sente ragioni di sorta.Se parli la gente non vuoleO peggio ti vogliono morta.Se dici di essere vivaNon capiscono, non stanno a sentire.Per loro non vale rinascere,Piuttosto è meglio morire.Occhi grandi, occhi strani, occhi vuoti,Occhi lucidi, occhi da idiotiTi guardano andare via,Occhi pieni di gelosia.Dietro mura tappezzate di gioia,Di sorrisi, di giochi d'amoreSotto tetti di carta dorataAnche oggi ho trovato rancore.

Il vecchio venditore di sorrisiÈ partito da qualche giorno.Non ha lasciato recapiti,Non ha gridato: "Ritorno!"Ed anche la neve sciogliendosiHa scoperto la strada più nera.Ma i miei occhi ti guardano e dicono:"Domani tornerà primavera."

Ohne Titel

Wenn du sprichst, glauben die Leute nicht,Lassen sich nichts sagen, keinerlei.Wenn du sprichst, wollen die Leute nichtOder schlimmer, sie wollen deinen Tod.Wenn du davon sprichst, lebendig zu sein,Verstehen sie nicht, hören nicht zu.Für sie zählst das Wiedergeborenwerden nicht,Vielmehr ist es besser zu sterben.Große Augen, seltsame Augen, leere Augen,Glänzende Augen, IdiotenaugenSchauen dir nach, wenn du weggehst,Augen voll Eifersucht.Hinter Mauern, die mit Freude austapaziert sind,Mit Lächeln, mit Liebesspielen.Unter Dächern aus GoldpapierHabe ich auch heute Groll gefunden.

Der alte Verkäufer des LächelnsIst seit einigen Tagen abgereist.Er hat nicht zustellen lassen,Er hat nicht gerufen: "Guten Heimweg!"Und auch der dahinschmelzende SchneeHat die schwärzere Straße enthüllt,Aber meine Augen schauen dich an und sagen:"Morgen kehrt der Frühling wieder."

Hier finden Sie den Deutsch Text des Liedes Senza titolo Song von Gianmaria Testa. Oder der Gedichttext Senza titolo. Gianmaria Testa Senza titolo Text auf Deutsch. Diese Seite enthält auch eine Übersetzung und die Bedeutung von Senza titolo.