Charles Trenet "Le soleil et la lune" Songtext

Übersetzung nach:deen

Le soleil et la lune

Sur le toit de l'hôtel où je vis avec toiQuand j'attends ta venue mon amieQuand la nuit fait chanter plus fort et mieux que moiTous les chats, tous les chats, tous les chatsQue dit-on sur les toits, que répètent les voixDe ces chats, de ces chats qui s'ennuientDes chansons que je sais, que je traduis pour toiLes voici, les voici, les voilà

Refrain:Le soleil a rendez vous avec la luneMais la lune n'est pas là et le soleil l'attendIci bas souvent chacun pour sa chacuneChacun doit en faire autantLa lune est là, la lune est làLa lune est là mais le soleil ne la voit pasPour la trouver, il faut la nuitIl faut la nuit mais le soleil ne le sait pas et toujours luitLe Soleil a Rendez-vous avec la LuneMais la lune n'est pas là et le soleil l'attend

Des savants, avertis par la pluie et le ventAnnonçaient un jour la fin du mondeLes journaux commentaient en termes émouvantsLes avis, les aveux des savantsBien des gens affolés demandaient aux agentsSi le monde était pris dans la rondeC'est alors que docteurs, savants et professeursEntonnèrent subito tous en choeur

Refrain

Philosophes, écoutez, cette phrase est pour vousLe bonheur est un astre volageQui s'enfuit à l'appel de bien des rendez-vousIl s'efface, il se meurt devant nousQuand on croit qu'il est loin, il est là tout près d'vousIl voyage, il voyage, il voyagePuis il part, il revient, il s'en va n'importe oùCherchez le, il est un peu partout

Sonne und Mond

Auf dem Dach des Hotels, wo ich mit dir lebe,Wenn ich darauf warte, dass du kommst,Wenn die Nacht lauter und besser als michAlle Katzen, alle Katzen, alle Katzen zum Singen bringt,Was spricht man auf den Dächern, was wiederholen die StimmenAll der Katzen, all der Katzen, die sich langweilen,Lieder, die ich kenne, die ich Dir übersetzeDa, hör mal, das sind sie

Die Sonne hat mit'm Mond ein Rendez-vousDer Mond aber ist nicht da und die Sonne wartet auf ihn.Hier unten muss jeder für jedeGenau so viel tunDer Mond ist da, der Mond ist da,Der Mond ist da, die Sonne jedoch sieht ihn nichtUm ihn zu finden, muss es Nacht sein,Da muss es Nacht sein, die Sonne aber weiß das nicht und leuchtet immerzuDie Sonne hat mit'm Mond ein Rendez-vousDer Mond aber ist nicht da und die Sonne wartet auf ihn.

Gelehrte Menschen, von Regen und Wind alarmiert,Kündigten für einen Tag das Ende der Welt anDie Zeitungen gingen in bewegenden KommentarenAuf die Ansichten der Gelehrten einZu Tode erschrocken, fragten viele bei der Polizei,Ob die Sonne auf ihrer Fahrt festgenommen sein,Da nun äußerten sich Doktoren, Gelehrte und ProfessorenUnd stimmten sofort alle im Chor ein und sangen

(Refrain) Die Sonne hat ...

Philosophen, hört zu, dieser Satz ist für euchDas Glück ist ein flüchtiger SternDer, zu einem Rendez-vous gerufen, sich oft verziehtEr verblasst, stirbt vor unsern AugenWenn man denkt, er ist weit weg, ist er da, direkt vor euchEr reist, er reist, er reistDann geht er weg, kommt wieder, geht irgendwohin,Sucht ihn nur, er ist ein bisschen überall

Hier finden Sie den Deutsch Text des Liedes Le soleil et la lune Song von Charles Trenet. Oder der Gedichttext Le soleil et la lune. Charles Trenet Le soleil et la lune Text auf Deutsch. Diese Seite enthält auch eine Übersetzung und die Bedeutung von Le soleil et la lune.