Həyata təşəkkürlər
Həyata təşəkkürlər
Həyata təşəkkürlər,mənə çox şey verib,
O, mənə iki işıq şöləsi verdi ;
Açdıqda, qaranı ağdan tamamilə ayıra bilir,
Və yuxarıda səmada onun ulduzlu fonunda,
Və çoxluğun içərisindən sevdiyimi ayıra bilir.
Həyata təşəkkürlər, mənə çox şey verib,
O, mənə qulaq verdi, hansı ki, onun bütün genişliyi ilə
Qeydə alır, gecə və gündüz, danadişi və sarıbülbülləri,
Çəkicləri,turbinləri,kərpicləri və fırtınaları,
Və mənim sevgilimin zərif səsini.
Həyata təşəkkürlər, mənə çox şey verib,
O, mənə səs verdi və əlifbanı.
Onlarla düşündüyüm və səsləndirdiyim sözləri :
"Ana" , "dost", "qardaş" və o zərif işartını
Hansı ki, o, sevginin gəldiyi yoldur.
Həyata təşəkkürlər, mənə çox şey verib,
O, mənə yorğun ayaqlarla gəzmək bacarığı verdi.
Onlarla mən şəhərlər və suları gəzmişəm,
Vadilər və səhraları, dağlar və çölləri.
Və sənin evini, sənin küçəni və sənin səkini.
Həyata təşəkkürlər, mənə çox şey verib,
O, mənə qəlb verdi,hansı ki, bütün bədənimi lərzəyə gətirir
Nə vaxt ki, insan beyninin bəhrəsini görürəm,
Nə vaxt ki, yaxşını pisdən ayıra bilirəm,
Nə vaxt ki, mən sənin gözlərinin aydınlığından görürəm...
Həyata təşəkkürlər, mənə çox şey verib,
O mənə gülüş verdi və mənə arzu verdi.
Onlarla mən xoşbəxtlik və kədəri ayırıram--
Bunlarla isə mənim mahnılarım yaranır,
Və sənin mahnıların da həmçinin, hansı ki, elə eyni mahnılardır.
Və elə hər kəsin musiqisi, hansı ki, mənim ən yaxşı musiqimdir.
Həyata təşəkkürlər
Həyata təşəkkürlər
Həyata təşəkkürlər
Həyata təşəkkürlər
Dank an das Leben
Dank an das Leben, das mir so viel gegeben hat.
Es gab mir zwei Sterne* die, wenn ich sie öffne,
Mich perfekt Schwarz von Weiß unterscheiden lassen
Und am hohen Firmament die Sterne erkennen lassen
Und in der Menge den Mann, den ich liebe
Dank an das Leben, das mir so viel gegeben hat.
Es gab mir das Gehör, durch dessen Bandbreite mir
Nachts der Gesang der Grillen und tags der der Kanarienvögel eingeht
Martyrien, Turbinen, Hundegebell und Wolkenbrüche
Und die zärtliche Stimme meines Liebsten
Dank an das Leben, das mir so viel gegeben hat.
Es schenkte mir die Sprachfähigkeit und das Alphabet,
Mit denen ich Worte denken und äußern kann, wie
Mutter, Freund, Bruder und das Licht,
Das den Pfad der Seele erleuchtet, aus der heraus ich liebe
Dank an das Leben, das mir so viel gegeben hat.
Es gab mir den Gang meiner müden Füße
Mit denen ich Städte und Pfützen durchschritt
Strände und Wüsten, Gebirge und Ebenen
Und dein Haus, deine Straße und deinen Hof
Dank an das Leben, das mir so viel gegeben hat.
Es gab mir das Herz, das mir höher schlägt,
Wenn ich die Früchte des menschlichen Gehirns betrachte,
Wenn ich das Gute sehe, so weit weg vom Schlechten,
Wenn ich auf den Grund deiner klaren Augen sehe
Dank an das Leben, das mir so viel gegeben hat.
Es gab mir das Lachen und es gab mir das Weinen
So kann ich das Glück vom Leid unterscheiden
Die beiden Stoffe, die mein Lied formen
Und euer Gesang ist der gleiche Gesang
Wie der Gesang aller mein eigener Gesang ist.
Dank an das Leben, Dank an das Leben
-----------------------------------------------------------------------------
*) lyrische Umschreibung für die Augen
Thanks to life
Thanks to life, which has given me so much.
It gave me two beams of light, that when opened,
Can perfectly distinguish black from white
And in the sky above, her starry backdrop,
And from within the multitude The one that I love.
Thanks to life, which has given me so much.
It gave me an ear that, in all of its width
Records— night and day—crickets and canaries,
Hammers and turbines and bricks and storms,
And the tender voice of my beloved.
Thanks to life, which has given me so much.
It gave me sound and the alphabet.
With them the words that I think and declare:
"Mother," "Friend," "Brother" and the light shining.
The route of the soul from which comes love.
Thanks to life, which has given me so much.
It gave me the ability to walk with my tired feet.
With them I have traversed cities and puddles
Valleys and deserts, mountains and plains.
And your house, your street and your patio.
Thanks to life, which has given me so much.
It gave me a heart, that causes my frame to shudder,
When I see the fruit of the human brain,
When I see good so far from bad,
When I see within the clarity of your eyes...
Thanks to life, which has given me so much.
It gave me laughter and it gave me longing.
With them I distinguish happiness and pain—
The two materials from which my songs are formed,
And your song, as well, which is the same song.
And everyone's song, which is my very song.
Thanks to life
Thanks to life
Thanks to life
Thanks to life
سپاس زندگی راست
سپاس زندگی راست که مرا بی شمار بخشیده
مرا دو ستاره داده که چون آن ها را بگشایم،
می توانم سپید را از سیاه به خوبی تمیز دهم
و بر گردونِ بلند ، آن نهانگاهِ پر ستاره را ،
و در ازدحام ، مردِ دلبندم را
سپاس زندگی راست که مرا بی شمار بخشیده
مرا شنوایی بخشیده ، که با تمام وسعتش
شبان و روزان ، نوای زنجره ها و قناری ها را ،
پتک ها ، چرخ آب ها ، عو عوی سگان ، رگبار ها را ،
و صدای لطیف دلبرم را ضبط می کند
سپاس زندگی راست که مرا بی شمار بخشیده
مرا صوت و حروف بخشیده
که با لغات بیاندیشم و اظهار کنم:
مادر ، دوست ، برادر ، و نوری که می درخشد
و راهی به سوی روح آنکه به او عشق می ورزم
سپاس زندگی راست که مرا بی شمار بخشیده
توان راه پیمودن به من پای آبله مانده داد
تا من با گام هایم به شهر ها و چالاب ها ،
کرانه ها و بیابان ها ، کو ه ها و مرغزار ها ،
وخانه ی تو ، و خیابان تو و حیاط تو راه یابم
سپاس زندگی راست که مرا بی شمار بخشیده
مرا قلبی داده که کالبدش را به لرزه می اندازد
آن هنگام که ثمره ی مغز آدمی را می بینم،
آن هنگام که نیک را بسیار دور از بد می بینم،
آن هنگام که در عمق آبی چشمانت می نگرم
سپاس زندگی راست که مرا بی شمار بخشیده
مرا خنده ای بخشیده و گریه ای
اینگونه من شادی و غم را تمیز می دهم،
این هر دو آوازِ مرا می سازند،
و آواز شما را که چون آواز من است ،
و آواز هر که را که چون آواز من است
سپاس زندگی راست
سپاس زندگی راست
سپاس زندگی راست
سپاس زندگی راست
Graças à vida
Graças à vida que me tem dado tanto
Me deu dois luzeiros (os olhos) que quando os abro
Perfeitamente distingo o preto do branco
E no alto céu seu fundo estrelado
E nas multidões, o homem que amo.
Graças à vida que me tem dado tanto
Me deu o som e o abecedário
Com eles, as palavras que penso e declaro
Mãe, amigo, irmão e luz iluminando,
A rota da alma daquele a quem estou amando.
Graças à vida que me tem dado tanto
Me deu a marcha de meus pés cansados
Com eles andei cidades e charcos,
Praias e desertos montanhas e planos
E a casa tua, tua rua e teu pátio.
Graças à vida que me tem dado tanto
Me deu o coração que agita seu marco
Quando vejo o fruto do cérebro humano,
Quando vejo o bom tão longe do mau,
Quando vejo o fundo dos teus olhos claros.
Graças à vida que me tem dado tanto
Me deu o riso e me deu o pranto,
Assim eu distingo felicidade de tristeza
Os dois materiais que formam meu canto
E o canto de vocês que é o mesmo canto
E o canto de todos que é meu próprio canto.
Gracias à vida
Спасибо Жизни
Спасибо Жизни за то, что она дала мне так много, она подарила мне два лучика света – мои глаза; когда они открыты, они прекрасно различают чёрное и белое, и способны разглядеть в высоком небе его звёздную глубину, а среди множества людей – одного, которого я люблю.
Спасибо Жизни за то, что она дала мне так много, она подарила мне слух, который днём и ночью старательно сохраняет в моей памяти голоса сверчка и канарейки, молотка и турбины, лай собаки, шум ливня и такой ласковый голос моего любимого.
Спасибо Жизни за то, что она дала мне так много, она подарила мне звук и алфавит, а вместе с ними слова, чтобы думать и произносить – «мама», «друг», «брат» – и этот луч освещает путь моей любящей души.
Спасибо Жизни за то, что она дала мне так много, она дала мне возможность прошагать моими усталыми ногами по городам и лужам, пляжам и пустыням, горам и равнинам и добрести до твоего дома, твоей улицы, твоего двора.
Спасибо Жизни за то, что она дала мне так много, она дала мне сердце, способное трепетать, когда я смотрю на плоды человеческого разума, когда вижу, как далеки друг от друга добро и зло, и когда заглядываю в глубину твоих ясных глаз.
Спасибо Жизни за то, что она дала мне так много, она подарила мне смех и слёзы, и я могу теперь различать счастье и горе, из этих двух субстанций сложена и моя песня, и ваша, и песня каждого из нас, всё это – одно целое.
Спасибо Жизни...
Teşekkürler Hayat
Bana çok şey veren hayata teşekkürler
her açtığımda, beyazdan siyahı
gökyüzünün derinliklerindeki yıldızlı görüntüyü
ve de insan kalabalıklarının içinden sevdiğim insanı
ayırt etmemi sağlayan, iki göz verdiği için teşekkürler
Bana çok şey veren hayata teşekkürler
gece ve gündüz demeden,
ağustos böceklerinin, kanaryaların şarkılarını
çekiç ve motor seslerini, köpek havlamalarını, fırtınaları
ve sevdiğimin narin sesini
bütün genişliği boyunca boyunca kaydeden şeyi,
kulağı verdiği için teşekkürler
Bana çok şey veren hayata teşekkürler
haykırıp düşünebildiğim kelimeleri
anne, arkadaş, kardeş, yanan ışık gibi kelimeleri
ve sevdiğim insana giden ruhumun rotası gibi kelimeleri
düşünüp ve açıklayabilmem için bana
sesi ve alfabedeki kelimeleri verdiği için teşekkürler
Bana çok şey veren hayata teşekkürler
onlarla şehirleri, göletleri, deniz kıyılarını
çölleri, dağları ve geniş düzlükleri
ve senin evini, sokağını ve bahçeni gezdiğim
yorgun ayaklarımın yürüyüşünü verdiği için teşekkürler
Bana çok şey veren hayata teşekkürler
yıkıntılardan ayağa kalkışı ayırabilmeyi
şarkımı oluşturan, sizin şarkınızla aynı olan şarkıyı oluşturan,
iki temel maddeyi; gülücüğü ve gözyaşını verdiği için teşekkürler
Herkesin şarkısı olan benim kendi şarkımı..
Bana çok şey veren hayata teşekkürler...