Hozier "Like Real People Do" Liedtext

Übersetzung nach:elesfrhrhuittr

I had a thought, dear
However scary
About that night
The bugs and the dirt
Why were you digging?
What did you bury
Before those hands pulled me
From the earth?

[Pre-Chorus]
I will not ask you where you came from
I will not ask you and neither should you

[Chorus]
Honey just put your sweet lips on my lips
We should just kiss like real people do

I knew that look dear
Eyes always seeking
Was there in someone
That dug long ago
So I will not ask you
Why you were creeping
In some sad way I already know

[Pre-Chorus + Chorus][Repeat 2x]

Αγαπητή μου, μου έτυχε μια σκέψη
αν και τρομακτική
σχετικά με εκείνη τη νύχτα,
τα ζωύφια και τη σκόνη.
Γιατί έσκαβες ;
Τι έθαψες
πριν εκείνα τα χέρια με ανασύρουν
από τη γη ;

[Προ-Χορωδιακό]
Δεν σε ρωτήσω από πού προήλθες,
ούτε θα το ζητήσω. Ούτε κι εσύ να το κάνεις.

[Χορωδιακό]
Γλύκα μου, απλώς ένωσε τα γλυκά χείλη σου με τα δικά μου.
Καλύτερα μόνο να φιληθούμε όπως και οι γνήσιοι άνθρωποι.

Έμαθα εκείνο το βλέμμα, γλυκιά μου.
Τα μάτια σου πάντα να επιζητούν
αν υπήρξε εκεί κανείς
που έσκαψε προ πολλού το χώρο.
Οπότε, εγώ δεν θα σε ρωτήσω
για ποιο λόγο πανικοβλήθηκες.
Εν μέρει μετά λύπης μου, ήδη τον έμαθα.

[Προ-Χορωδιακό]
Δεν σε ρωτήσω από πού προήλθες,
ούτε θα το ζητήσω. Ούτε κι εσύ να το κάνεις.

[Χορωδιακό]
Γλύκα μου, απλώς ένωσε τα γλυκά χείλη σου με τα δικά μου.
Καλύτερα μόνο να φιληθούμε όπως και οι γνήσιοι άνθρωποι.

Yo tuve un pensamiento, carino
Por mas espantoso
Sobre esa noche
Los insectos y la tierra
Por que cavavas?
Que fue lo que enterraste
Antes que esas manos me jalaran
De la tierra?

Yo no te preguntare de donde viniste
Yo no te pregunatare y tu tampoco deberias

Carino solo pon tus dulces labios sobre mis labios
Solo deberiamos besarnos como gente real hace

Yo supe esa mirada carino
Ojos siempre buscando
Hubo algo en alguien
Que cavo hace tiempo
Haci que no te preguntare
Por que te rastreavas
En tal manera triste que ya conosco

Yo no te preguntare de donde viniste
Yo no te pregunatare y tu tampoco deberias

Carino solo pon tus dulces labios sobre mis labios
Solo deberiamos besarnos como gente real hace

J'ai eu une pensée, ma chère
Malgré tout effrayante
À propos de cette nuit
Les insectes et la saleté
Pourquoi creusais-tu ?
Et qu'as-tu enterré
Avant que ces mains ne me tirent
De la Terre ?

[Pre-Refrain]
Je ne te demanderai pas d'où tu venais
Je ne te demanderai pas et tu ne devrais pas non plus

[Refrain]
Chérie mets juste tes douces lèvres sur les miennes
Nous devrions juste nous embrasser comme font les vrais gens

Je connaissais ce regard ma chère
Les yeux recherchant toujours
Y avait-il quelqu'un là-dedans
Qui creusait il y a longtemps
Alors je ne te demanderai pas
Pourquoi tu étais si inquiétante
En quelque triste sorte, je sais déjà

[Pre-Refrain + Refrain]
[x2]

Razmišljao sam o toj noći, draga,
ma koliko bilo strašno,
o toj noći.
Kukci i prljavština,
zašto si kopala?
Što si zakopala,
prije nego što su me te ruke izvukle
iz zemlje?

[Pred-Refren]
Ja neću te pitati odakle si došla,
ja neću te pitati, a ne bi trebala ni ti.

[Refren]
Draga samo stavi svoje slatke usne na moje usne,
mi trebali bismo se samo poljubiti onako kako to rade pravi ljudi.

Znao sam taj pogled, draga,
oči su uvijek u potrazi.
Nalazio se tamo u nekome,
tko kopao je davno prije.
Dakle ja neću te pitati,
zašto si se iskradala,
na neki tužan način već znao sam odgovor.

[Pred-Refren + Refren][Ponavljanje 2x]

Volt egy gondolatom, kedves,
Bármennyire is ijesztő,
Arról az éjszakáról,
A bogarakról és a piszokról.
Mit temettél el akkor?
Mit akartál elrejteni,
Mielőtt ezek a kezek
Felhúztak engem a földről?

Nem fogom megkérdezni, honnan jöttél,
Nem kérdezlek majd, és neked sem kéne.

Drágám, csak tedd az édes ajkaid ajkamra,
Csak csókolnunk kéne egymást, ahogy a valódi emberek teszik.

Ismerem ezt a nézést, drágám,
A szemeid folyton keresgélnek
Volt ott valaki,
Akit eltemettél akkor régen.
Így hát nem foglak kérdezni,
Hogy miért is kúsztál ott,
Sajnos igazából már eddig is tudtam.

Drágám, csak tedd az édes ajkaid ajkamra,
Csak csókolnunk kéne egymást, ahogy a valódi emberek teszik.

*Nem tudlak kérdezni róla, hogy honnan jöttél,
Nem tudlak kérdezni, és neked sem kéne.

Drágám, csak tedd az édes ajkaid ajkamra,
Csak csókolnunk kéne egymást, ahogy a valódi emberek teszik.

Ho avuto un pensiero, cara
Tuttavia spaventoso
Su quella notte
Gli insetti e la sporcizia
Perchè stavi scavando?
Che cosa seppellivi
Prima che quelle mani mi tirassero
Dalla terra?

Non ti chiederò da dove vieni
Non te lo chiederò e non dovresti farlo nemmeno tu

[Ritornello]
Tesoro, semplicemente posa le tue labbra sulle mie
Dovremmo solo baciarci come fanno le persone reali

Conosco quello sguardo, cara
Gli occhi che cercano sempre
C'era qualcuno lì dentro
Che ha scavato molto tempo fa
Così non ti chiederò
Perchè eri inquietante
In qualche triste modo che già conoscevo

[Ritornello]

Bir düşünce sardı beni,sevgilim
Ne kadar da korkutucu
Gece
böcekler ve pislik hakkında
Niye toprağı eşeliyordun?
Ne gömdün oraya acaba?
O ellerin beni yeryüzünden
çekmesinden önce

Sana nereden geldiğini
soracak değilim.
Sormayacağım ve sen de öyle yapmalısın.

Balım , sadece o tatlı
dudaklarını benimkilerin
üstüne koy.
Sadece gerçek insanlar gibi öpüşmeliyiz.

Bu bakışı biliyorum, sevgilim
Sürekli bir şeyler arıyor gözlerin Birisi mi vardı yoksa?
O çukurun içinde
Yine de sormayacağım.
Niye bu kadar korktuğunu
Üzücü bir şekilde cevabı zaten biliyorum.