Giorgos Dalaras "Synnefiasmeni Kiriaki (Συννεφιασμένη Κυριακή)" Songtext

Übersetzung nach:deenfrheitsrsv

Synnefiasmeni Kiriaki (Συννεφιασμένη Κυριακή)

Συννεφιασμένη Κυριακή,μοιάζεις με την καρδιά μουπου έχει πάντα συννεφιά, συννεφιάΧριστέ και Πα-, Χριστέ και Παναγιά μου

Είσαι μια μέρα σαν κι αυτήπου ’χασα την χαρά μουΣυννεφιασμένη Κυριακή, Κυριακήματώνεις την, ματώνεις την καρδιά μου

Όταν σε βλέπω βροχερή,στιγμή δεν ησυχάζωΜαύρη μου κάνεις τη ζωή, τη ζωήκαι βαριανα-, και βαριαναστενάζω

Bewölkter Sonntag

Bewölkter Sonntag,Du ähnelst meinem Herzen sehr,das immer ist bewölkt, ist bewölkt,Christus und Mu-, Christus und Mutter Gottes.

Es war ein Tag, wie dieser,als ich meine Freud' verlor.Bewölkter Sonntag, Sonntag,Du verletzt es, Du verletzt mein Herz.

Wenn ich Dich regnerisch seh',komm ich kein' Augenblick zur Ruh'.Schwarz hast Du mein Leben g'macht, mein Leben,und sehr schwer, und sehr schwer stöhn' ich aus.

Vassilis Tsitsanis, Orginalaufnahme 45-er-Platte von 1936

Das Lied kann man bestens auch auf Deutsch mitsingen. Versucht's mal ;-)

Giorgos Dalaras, Live-Aufnahme 1983

Hier finden Sie den Deutsch Text des Liedes Synnefiasmeni Kiriaki (Συννεφιασμένη Κυριακή) Song von Giorgos Dalaras. Oder der Gedichttext Synnefiasmeni Kiriaki (Συννεφιασμένη Κυριακή). Giorgos Dalaras Synnefiasmeni Kiriaki (Συννεφιασμένη Κυριακή) Text auf Deutsch. Kann auch unter dem Titel Synnefiasmeni Kiriaki Synnephiasmene Kyriake bekannt sein (Giorgos Dalaras) Text. Diese Seite enthält auch eine Übersetzung und die Bedeutung von Synnefiasmeni Kiriaki Synnephiasmene Kyriake.