رحمة
ممم...ممممم...مممم
لديك تحكم في
لا تعرف حتى قواك
اقف على بعد مئه قدم
لكني اسقط عندما اكون حولك
اريني باب مفتوح
ثم تغلقه في وجهي
لا استطيع تحمل هذا بعد الان
انا اقول حبيبي....
ارجوك ارحمني
برفق على قلبي
حتى و أنك لا تتعمد ايذائي
انت تستمر في تمزيقي ل اجزاء
ممكن ان يكون لديك رحمه
رحمه على قلبي
ممكن ان يكون لديك رحمه
رحمه على قلبي
ساقود خلال الليل
فقط لاكون بقربك , حبيبي
القلب القديم وشهد
قل لي ان اني لست مجنون
انا لا اطلب الكثير
فقط انك صادق معي
كل ما أملك هي كرامتي
انا اقول حبيبي....
ارجوك ارحمني
برفق على قلبي
حتى و أنك لا تتعمد ايذائي
انت تستمر في تمزيقي ل اجزاء
ممكن ان يكون لديك رحمه
انا لعبة علي حبالك
وعلى الرغم من أنك حصلت على النوايا الحسنة
احتاجك لتطلق صراحي
ممكن ان يكون لديك رحمه
رحمه على قلبي
ممكن ان يكون لديك رحمه
رحمه على قلبي
استهلك كل الهواء في رئتي
انزع كل الجلد عن العظام
انا جاهز لاضحي بحياتي
يمكن ان افعلها مرتين
استهلك كل الهواء في رئتي
انزع كل الجلد عن العظام
انا جاهز لاضحي بحياتي
يمكن ان افعلها مرتين
ارجوك ارحمني
برفق على قلبي
حتى و أنك لا تتعمد ايذائي
انت تستمر في تمزيقي ل اجزاء
ممكن ان يكون لديك رحمه
انا لعبة علي حبالك
وعلى الرغم من أنك حصلت على النوايا الحسنة
احتاجك لتطلق صراحي
انا ارجوك بالرحمه , بالرحمه
ارجوك , ارجوك يا حبيبي
انا ارجوك بالرحمه , بالرحمه
اوه , انا ارجوك , انا ارجوك , نعم
ممم...ممممم...مممم
Mərhəmət
Giriş]
*hmmmm*
[1. Bənd]
Məni ələ keçirdin
Gücünü belə bilmədən
Yüz fit yuxarıda dayanıram
Amma sənin yanında olanda yıxılıram
[Ön-Nəqərat]
Mənə açıq bir qapı göster
Sonra get və onu mənə çırp
Artıq dözə bilmirəm
Deyirəm ki əzizim
[Nəqərat]
Lütfən mənə mərhəmət et
Ürəyimə yaxşı davran
Məni incitmək istəməsən belə
Məni parçalara ayırırsan
Mərhəmət edərsən, ürəyimə
Mərhəmət edərsən, ürəyimə
[2. Bənd]
Bütün gecə sürərdim
Sırf yaxınında olmaq üçün
Ürəyini aç, ifadə ver
Mənə dəli olmadığımı de
[Ön-Nəqərat]
Çox şey istəmirəm
Sadəcə mənə qarşı dürüst ol
Tək sahib olduğum şey qürurumdur
Deyirəm ki əzizim
[Nəqərat]
Mənə mərhəmət et
Ürəyimə yaxşı davran
Məni incitmək istəməsən belə
Məni parçalara ayırırsan
Mənə mərhəmət edərsən?
Sənin ipinin üstündə bir kuklayam
Və yaxşı niyyətli olsan belə
Məni sərbəst buraxmağına ehtiyacım var
Mərhəmət edərsən, ürəyimə
Mərhəmət edərsən, ürəyimə
[Körpü]
Ciyərlərimdəki bütün hava tükənir
Sümüklərimdən bütün dərim sökülür
Həyatımı fəda etməyə hazıram
Məmnuniyyətlə bunu ikinci dəfə edərəm
Ciyərlərimdəki bütün hava tükənir
Sümüklərimdən bütün dərim sökülür
Həyatımı fəda etməyə hazıram
Məmnuniyyətlə bunu ikinci dəfə edərəm
[Nəqərat]
Mənə mərhəmət et
Ürəyimə yaxşı davran
Məni incitmək istəməsən belə
Məni parçalara ayırırsan
Mərhəmət edərsən
Sənin ipinin üstündə bir kuklayam
Və yaxşı niyyətli olsan belə
Məni sərbəst buraxmağına ehtiyacım var
[Çıxış]
*hmmmm*
Милост
Intro]
*humming*
[Verse 1]
Имаш власт над мен
Дори не разбираш каква сила притежаваш
Стоя на 30 метра височина 1
Но пропадам, когато съм около теб
[Pre-Chorus]
Показваш ми отворена врата
После я затръшваш пред мен
Не мога да понасям това повече
Казвам, скъпа
[Chorus]
Моля те, смили се над мен
Внимавай със сърцето ми
Макар да нямаш за цел да ме нараниш
Продължаваш да ме разкъсваш на парчета
Моля те, имай милост над сърцето ми
Моля те, имай милост над сърцето ми
[Verse 2]
Шофирам посред нощ
Само за да съм близо до теб
С отворено сърце признавам
Кажи ми, че не съм луд
[Pre-Chorus]
Не те моля за много
Само да си честна с мен
Имам само гордостта си
Казвам, скъпа
[Chorus]
Моля те, смили се над мен
Внимавай със сърцето ми
Макар да нямаш за цел да ме нараниш
Продължаваш да ме разкъсваш на парчета
Моля те, смили се над мен
Аз съм като кукла на твоите конци
Макар и намеренията ти да са добри
Искам да ме пуснеш на свобода
Моля те, имай милост над сърцето ми
Моля те, имай милост над сърцето ми
[Bridge]
Издишам всичкия целия в дробовете си
Откъсвам цялата кожа от костите си
Готов съм до пожертвам живота си
С радост бих го направил два пъти
Издишам всичкия целия в дробовете си
Откъсвам цялата кожа от костите си
Готов съм до пожертвам живота си
С радост бих го направил два пъти
[Chorus]
Моля те, смили се над мен
Внимавай със сърцето ми
Макар да нямаш за цел да ме нараниш
Продължаваш да ме разкъсваш на парчета
Моля те, смили се над мен
Аз съм като кукла на твоите конци
Макар и намеренията ти да са добри
Искам да ме пуснеш на свобода
Моля те, имай милост над сърцето ми
Моля те, имай милост над сърцето ми
[Outro]
*humming*
Gnade
Du besitzt mich
Kennst deine Macht nicht
Ich stand hundert Tritte
Aber ich falle, wenn du in meiner Nähe bist
Zeigst mir eine offene Tür
Dann gehst du und schlägst sie zu auf mich
Ich kann es nicht mehr
Ich sage Baby
Bitte habe Gnade mir mir
Mach es leicht für mein Herz
Auch wenn du mich nicht verletzten willst
Bleibst du dabei mich zu zerreißen
Würdest du bitte gnädig sein, gnädig mit meinem Herz
Würdest du bitte gnädig sein, gnädig mit meinem Herz
Ich würde durch die Nacht fahren
Nur um dir nahe zu sein, Baby
Herz alt und testiert
Sag mir, dass ich nicht verrückt bin
Ich verlange nicht viel
Nur dass du ehrlich mit mir bist
Mein Stolz ist alles was ich hab
Ich sage Baby
Bitte habe Gnade mir mir
Mach es leicht für mein Herz
Auch wenn du mich nicht verletzten willst
Bleibst du dabei mich zu zerreißen
Würdest du bitte gnädig sein, gnädig mit meinem Herz
Ich bin eine Puppe an deinen Fäden
Und auch wenn du gute Absichten hast
Du musst mich frei geben
Würdest du bitte gnädig sein, gnädig mit meinem Herz
Würdest du bitte gnädig sein, gnädig mit meinem Herz
Behalte all die Luft in meinen Lungen
Reiße all die Haut von meinen Knochen
Ich bin bereit mein Leben zu geben
Ich würde es gerne zweimal tun
Behalte all die Luft in meinen Lungen
Reiße all die Haut von meinen Knochen
Ich bin bereit mein Leben zu geben
Ich würde es gerne zweimal tun
Bitte habe Gnade mir mir
Mach es leicht für mein Herz
Auch wenn du mich nicht verletzten willst
Bleibst du dabei mich zu zerreißen
Würdest du bitte gnädig sein, gnädig mit meinem Herz
Ich bin eine Puppe an deinen Fäden
Und auch wenn du gute Absichten hast
Du musst mich frei geben
Έλεος
[Εισαγωγή]
[με σφυρίγματα]
[Α' Στροφή]
Με ελέγχεις
κι εγώ δεν γνωρίζω την ισχύν σου.
Στέκομαι σε ύψος τριάντα πέντε μέτρων,
όμως πέφτω όποτε κείμαι γύρω σου.
[Προ-Χορωδιακό]
Δείξε μου μια ανοικτή πόρτα
και έπειτα κλείσε την κατάμουτρα μου.
Δεν αντέχω άλλο αυτήν την κατάσταση.
Σε εκλιπαρώ...
[Χορωδιακό]
...να μου δείξεις λίγο έλεος,
να δείξεις λίγη κατανόηση στα συναισθήματά μου.
Μολονότι δεν σκοπεύεις να με βλάψεις,
εξακολουθείς να με καταστρέφεις διεξοδικά.
Σε παρακαλώ, μπορείς να δείξεις έλεος στην καρδιά μου ;
Σε παρακαλώ, μπορείς να δείξεις έλεος στην καρδιά μου ;
[Β' Στροφή]
Θα οδηγούσα μέσα στη νύχτα
μόνο και μόνο να μείνω κοντά σου, αγάπη μου.
Τα αισθήματά μου είναι δοκιμασμένα ήδη σε τέτοια.
Πες μου ότι δεν παραλογίζομαι.
[Προ-Χορωδιακό]
Δεν σου ζητάω πολλά πράγματα,
μονάχα την ειλικρίνειά σου απέναντί σου.
Μόνο η περηφάνια μου απέμεινε.
Σε εκλιπαρώ...
[Χορωδιακό]
...να μου δείξεις λίγο έλεος,
να δείξεις λίγη κατανόηση στα συναισθήματά μου.
Μολονότι δεν σκοπεύεις να με βλάψεις,
εξακολουθείς να με καταστρέφεις διεξοδικά.
Μπορείς να δείξεις έλεος στην καρδιά μου ;
Μαριονέτα σου κρεμασμένη από χορδές είμαι.
Και μολονότι είσαι καλοπροαίρετη,
σου ζητώ κατ'ανάγκη να με ελευθερώσεις.
Σε παρακαλώ, μπορείς να δείξεις έλεος στην καρδιά μου ;
Σε παρακαλώ, μπορείς να δείξεις έλεος στην καρδιά μου ;
[Γέφυρα]
Με την κατανάλωση κάθε σπιθαμής αέρα στα πνευμόνια μου
και την απόσχιση του δέρματός μου από τα κόκκαλά μου,
έχω ετοιμαστεί να θυσιάσω τη ζωή μου.
Μετά χαράς, θα το επαναλάμβανα.
Με την κατανάλωση κάθε σπιθαμής αέρα στα πνευμόνια μου
και την απόσχιση του δέρματός μου από τα κόκκαλά μου,
έχω ετοιμαστεί να θυσιάσω τη ζωή μου.
Μετά χαράς, θα το επαναλάμβανα.
[Χορωδιακό]
Σε παρακαλώ να μου δείξεις λίγο έλεος,
να δείξεις λίγη κατανόηση στα συναισθήματά μου.
Μολονότι δεν σκοπεύεις να με βλάψεις,
εξακολουθείς να με καταστρέφεις διεξοδικά.
Μπορείς να δείξεις έλεος στην καρδιά μου ;
Μαριονέτα σου κρεμασμένη από χορδές είμαι.
Και μολονότι είσαι καλοπροαίρετη,
σου ζητώ κατ'ανάγκη να με ελευθερώσεις.
[Επίλογος]
[με σφυρίγματα]
Misericordia
Tienes un control sobre mi
No conoces el poder
Estoy a 30 metros de altura*
Pero caigo cuando estoy cerca de ti
Me muestras una puerta abierta
Después te vas y la cierras frente a mi
No puedo aguantar mas
Te digo, amor
Por favor ten misericordia de mi
Ten cuidado con mi corazón
A pesar de que no quieras herirme
Sigues destrozándome
Por favor ten misericordia, ten cuidado con mi corazón
Por favor ten misericordia, ten cuidado con mi corazón
Conduciría toda la noche
Solo para estar cerca de ti
Un corazón viejo para testificar
Dime que no estoy loco
No estoy pidiendo mucho
Solo que seas honesta conmigo
Mi orgullo es todo lo que tengo
Te digo, amor
Por favor ten misericordia de mi
Ten cuidado con mi corazón
A pesar de que no quieras herirme
Sigues destrozándome
Por favor tendrías misericordia de mi
Soy una marioneta manejada por ti
Y a pesar de que tienes buenas intenciones
Necesito que me liberes
Por favor ten misericordia, ten cuidado con mi corazón
Por favor ten misericordia, ten cuidado con mi corazón
Consumiendo todo el aire de mis pulmones
Arrancando toda la piel de mis huesos
Estoy dispuesto a sacrificar mi vida
Lo volvería a hacer dos veces mas
Consumiendo todo el aire de mis pulmones
Arrancando toda la piel de mis huesos
Estoy dispuesto a sacrificar mi vida
Lo volvería a hacer dos veces mas
Por favor ten misericordia de mi
Ten cuidado con mi corazón
A pesar de que no quieras herirme
Sigues destrozándome
Por favor ten misericordia
Soy una marioneta manejada por ti
Y a pesar de que tienes buenas intenciones
Necesito que me liberes
Por favor ten misericordia, ten cuidado con mi corazón
Por favor ten misericordia, ten cuidado con mi corazón
amor, por favor ten misericordia con mi corazón
رحمت
اممممم
تو منو نگه میداری
حتی قدرت خودت رو هم نمیدونی
من صد پا(واحد اندازه گيري ارتفاع)بالاتر وايستادم
اما وقتي نزديك تو ميفتم
به من یک در باز نشون میدی
ولي تو رفتيو اونو محكم روم بستي
دیگه نمیتونم تحمل کنم
من میگم عزیزم....
لطفا منو ببخش
به قلبم آسون بگیر
اگرچه تو نمیخوای منو اذیت کنی
ولی مداما منو خورد میکني
میشه لطفا بخشش داشته باشی
بخشش برای قلبم؟
میشه لطفا بخشش داشته باشی
بخشش برای قلبم؟
خاضرم تموم شبو برونم
فقط برای اینکه کنار تو باشم,عزیزم
قلبم پير شده و شهيد شده
بگو من ديوونه نيستم
من چیز زیادی نمیخوام
فقط تو با من رو راست باش
غرورم تمامه چیزیه که دارم
دارم ميگم عزيزم....
لطفا منو ببخش
به قلبم آسون بگیر
اگرچه تو نمیخوای منو اذیت کنی
ولی مداما منو خورد میکني
میشه لطفا بخشش داشته باشی
من عروسك خيمه شب بازيتم
و اگرچه تو قصد های خوبی داری
من برای اینکه منو ازاد کنی بهت نیاز دارم
میشه لطفا بخشش داشته باشی
بخشش برای قلبم؟
میشه لطفا بخشش داشته باشی
بخشش برای قلبم؟
با توجه به تمام هوایی که درون شش هام هست
تمام پوست هامو از روی استخوان هام میکنم
من آماده ام تا زنگیمو قربانی کنم
من اینکار رو دو بار با خوش حالی انجام میدم
با توجه به تمام هوایی که درون شش هام هست
تمام پوست هامو از روی استخوان هام میکنم
من آماده ام تا زنگیمو قربانی کنم
من اینکار رو دو بار با خوش حالی انجام میدم
لطفا منو ببخش
به قلبم آسون بگیر
اگرچه تو نمیخوای منو اذیت کنی
ولی مداما منو خورد میکني
میشه لطفا بخشش داشته باشی
من عروسك خيمه شب بازيتم
و اگرچه تو قصد های خوبی داری
من برای اینکه منو ازاد کنی بهت نیاز دارم
من بت التماس ميكنم،براي بخشش،بخشش
التماست میکنم،التماست میکنم،خواهش میکنم،عزیزم
من بت التماس ميكنم،براي بخشش،بخشش
اه،من التماست میکنم التماست میکنم،اره
Armoa
Sinulla on ote minusta
Et edes tiedä mahtiasi
Seison 30 metrissä
mutta silti tipahdan alas kun olen seurassasi
Näytä minulle avointa ovea
sitten menet ja paiskautat sen edestäni
En kestä enää
Sanon kultaseni
Anna minulle armoa
Ota iisisti, on kyse sydämestäni
Vaikkakaan et tarkoita satuttavasi minua
jatkat runtelemistani
Vositiko antaa armoa, armoa sydämelleni
Voisitko antaa armoa, armoa sydämelleni
Ajaisin läpi yön
Vain ollaksesi lähelläsi kulta
Sydän on vanha ja todistettu
Sano etten ole sekaisin
En pyydä paljoa
vain, että olet rehellinen kanssani
Ylpeyteni on kaikki mitä minulla on
Sanon kultaseni
Anna minulle armoa
Ota iisisti, on kyse sydämestäni
Vaikkakaan et tarkoita satuttavasi minua
jatkat runtelemistani
Vositiko antaa armoa minulle
Olen koiranpentu hihnassasi
Ja vaikkakin sinulla on hyvät aikomukset
sinun täytyy päästää minut vapaaksi
Vositiko antaa armoa, armoa sydämelleni
Voisitko antaa armoa, armoa sydämelleni
Kuluttaen kaiken ilman keuhkoistani
Repien kaiken nahan luistani
Olen valmistautunut uhraamaan elämäni
Tekisin sen mielelläni kahdestikin
Kuluttaen kaiken ilman keuhkoistani
Repien kaiken nahan luistani
Olen valmistautunut uhraamaan elämäni
Tekisin sen mielelläni kahdestikin
Anna minulle armoa
Ota iisisti, on kyse sydämestäni
Vaikkakaan et tarkoita satuttavasi minua
jatkat runtelemistani
Vositiko antaa armoa minulle
Olen koiranpentu hihnassasi
Ja vaikkakin sinulla on hyvät aikomukset
sinun täytyy päästää minut vapaaksi
Pitié
[Intro]
*fredonnement*
[Vers 1]
Tu me contrôles
Tu reconnais même pas ton pouvoir
Je mesure 30 mètres
Mais je tombe quand je suis près de toi
[Pré-refrain]
Tu me montres une porte ouverte
Et puis tu la claques à mon nez
Je ne le supporte plus
Ce que je dis, chérie, c'est...
[Refrain]
S'il te plaît aie pitié de moi
Vas-y doucement avec mon cœur
Même si tu ne veux pas me faire mal
Tu continues à m'anéantir
Je te prie d'avoir pitié, pitié de mon cœur
Je te prie d'avoir pitié, pitié de mon cœur
[Vers 2]
Je conduirais toute la nuit
Juste pour être près de toi chérie
J'ai un vieux cœur qui témoigne
Dis-moi que je ne suis pas fou
[Pré-Refrain]
Je ne demande pas la lune
Juste que tu es honnête avec moi
Ma fierté c'est tout ce qui reste
Ce que je dis, chérie, c'est...
[Refrain]
S'il te plaît aie pitié de moi
Vas-y doucement avec mon cœur
Même si tu ne veux pas me faire mal
Tu continues à m'anéantir
Je te prie d'avoir pitié de moi
Je suis une marionnette sous ton contrôle
Et même si tu penses bien faire
Il faut que tu me libères
Je te prie d'avoir pitié, pitié de mon cœur
Je te prie d'avoir pitié, pitié de mon cœur
[Interlude]
Épuisant tout l'air dans mes poumons
Arrachant toute la peau de mes os
Je suis prêt à sacrifier ma vie
Je le ferais deux fois volontiers
Épuisant tout l'air dans mes poumons
Arrachant toute la peau de mes os
Je suis prêt à sacrifier ma vie
Je le ferais deux fois volontiers
[Refrain]
S'il te plaît aie pitié de moi
Vas-y doucement avec mon cœur
Même si tu ne veux pas me faire mal
Tu continues à m'anéantir
Je te prie d'avoir pitié de moi
Je suis une marionnette sous ton contrôle
Et même si tu penses bien faire
Il faut que tu me libères
[Outro]
*fredonnement*
רַחֲמִים
מממממ מממממ ממממממ
יש לך אחיזה בי
אפילו לא מודעת לכוחות שלך
אני עומד במרחק 100 מטרים
אבל נפלתי כשהייתי לידך
את מראה לי דלת פתוחה
ואז את טורקת אותה עלי
אני לא יכול לעמוד בזה יותר
אני אומר מתוקה...
בבקשה הביעי רחמים כלפיי
הקלי על הלב שלי
אפילו שלא התכוונת לפגוע בי
את ממשיכה לקרוע אותי לגזרים
האם בבקשה תתני רחמים
רחמים על הלב שלי ?
האם בבקשה תתני רחמים
רחמים על הלב שלי ?
הייתי נוסע במשך כל הלילה
רק לשמוע אותך , מתוקה
הלב ישן והוא מעיד
תגידי לי שאני לא משוגע
אני לא מבקש הרבה
רק שתיהי כנה איתי
כל מה שיש לי זו הגאווה שלי
אני אומר מתוקה...
בבקשה הביעי רחמים כלפיי
הקלי על הלב שלי
אפילו שלא התכוונת לפגוע בי
את ממשיכה לקרוע אותי לגזרים
האם בבקשה תתני רחמים
אני בובה על החוטים שלך
ואפילו למרות שהכוונות שלך טובות
אני צריך שתשחררי אותי
האם בבקשה תתני רחמים
רחמים על הלב שלי ?
האם בבקשה תתני רחמים
רחמים על הלב שלי ?
מכיל את של האוויר בריאות שלי
קורע את כל העור מעצמותי
אני מוכן להקריב את חיי
בשמחה הייתי עושה זאת שנית
מכיל את של האוויר בריאות שלי
קורע את כל העור מעצמותי
אני מוכן להקריב את חיי
בשמחה הייתי עושה זאת שנית
בבקשה הביעי רחמים כלפיי
הקלי על הלב שלי
אפילו שלא התכוונת לפגוע בי
את ממשיכה לקרוע אותי לגזרים
האם בבקשה תתני רחמים
אני בובה על החוטים שלך
ואפילו למרות שהכוונות שלך טובות
אני צריך שתשחררי אותי
אני מתכנן אליך לרחמים ,רחמים
מתחנן אליך , מתחנן אליך , בבקשה , מותק
אני מתכנן אליך לרחמים ,רחמים
אווו,אני מתחנן בפנניך,אני מתחנן בפנייך,כןןן
מממממ מממממ ממממממ
दया
मममह मममह मममह
तुमने पाली है पकड़ मुझ पर
तुम्हें तुम्हारी ताकत नहीं मालूम
मैं खड़ा हूं सो फिट
लेकिन गिर जाता हूं जब होता हूं तुम्हारे पास
दिखाती हो मुझे एक खुला दरवाजा
फिर तुम जाकर मारती हो उसे मुझ पर
नहीं झेल सकता मैं और
अभी भी मैं कह रहा हूं...
कृपा करके दया दिखाओ मुझ पर
आसानी से जाओ मेरे दिल पर
जब कि तुम मुझे मारना नहीं चाहती
फिर भी फाड़ देती हो मुझे
क्या तुम प्लीज दया दिखाओगी...
दया मेरे दिल पर?
क्या तुम प्लीज दया दिखाओगी...
दया मेरे दिल पर?
मैं गाड़ी चलाऊंगा पूरी रात
सिर्फ तुम्हारे करीब होने के लिए, बेबी
पुराना और जांच किया हुआ
कहो मुझसे कि मैं पागल नहीं
मैं बहुत ज्यादा नहीं मांग रहा
इतना कि तुम सच्ची रहो मेरे साथ
मेरी शान ही है सिर्फ मेरे पास
अभी भी मैं कह रहा हूं...
कृपा करके दया दिखाओ मुझ पर
आसानी से जाओ मेरे दिल पर
जब कि तुम मुझे मारना नहीं चाहती
फिर भी फाड़ देती हो मुझे
क्या तुम प्लीज दया दिखाओगी मुझ पर?
मैं कठपुतली हूं तुम्हारे धागों का
और जबकि तुम चाहती अच्छा हो
मैं चाहता हूं कि तुम मुझे खुला छोड़ दो
क्या तुम प्लीज दया दिखाओगी...
दया मेरे दिल पर?
क्या तुम प्लीज दया दिखाओगी...
दया मेरे दिल पर?
अपने फेफड़ों की सारी हवा का इस्तेमाल करते हुए
सारी खाल अपनी हड्डियों से अलग करके
मैं तैयार हूं कुर्बानी देने के लिए अपनी जान की
मैं खुशी-खुशी दो बारी ऐसा करूंगा
अपने फेफड़ों की सारी हवा का इस्तेमाल करते हुए
सारी खाल अपनी हड्डियों से अलग करके
मैं तैयार हूं कुर्बानी देने के लिए अपनी जान की
मैं खुशी-खुशी दो बारी ऐसा करूंगा
कृपा करके दया दिखाओ मुझ पर
आसानी से जाओ मेरे दिल पर
जब कि तुम मुझे मारना नहीं चाहती
फिर भी फाड़ देती हो मुझे
क्या तुम प्लीज दया दिखाओगी मुझ पर?
मैं कठपुतली हूं तुम्हारे धागों का
और जबकि तुम चाहती अच्छा हो
मैं चाहता हूं कि तुम मुझे खुला छोड़ दो
मैं भीख मांगता हूं तुम्हारी दया, दया की
तुमसे भीख मांग रहा हूं भीख प्लीज बेबी
मैं भीख मांगता हूं तुम्हारी दया, दया की
ओह, मैं भीख मांगता हूं, मैं भीख मांगता हूं, हां
मममह मममह मममह
Milost
*zujanje*
Držiš me u šaci
Ni ne znaš koju snagu imaš.
Mogu prijeći stotinu stopa
Ali padam kada sam u tvojoj blizini.
Pokazi mi otvorena vrata
I onda idi i zatvori mi vrata pred nosom.
Ja to ne mogu više podnijeti.
Kažem dušo:
Molim te imaj milosti nada mnom
Postupaj blago sa mojim srcem.
Čak iako me ne želiš povrijediti
Nastavljaš me trgati.
Možeš li molim te imati
milosti, milosti za moje srce?
Možeš li molim te imati
milosti, milosti za moje srce?
Vozim kroz noć
Samo kako bi bio blizu tebe dušo.
Srce je staro i dokazano.
Reci mi da nisam lud.
Ne tražim puno
Samo da budeš iskrena samnom.
Moj ponos je sve što imam.
Kažem dušo:
Molim te imaj milosti
Postupaj blago sa mojim srcem.
Čak iako me ne želiš povrijediti
Nastavljaš me trgati.
Možeš li molim te imati
milosti, milosti za moje srce?
Ja sam lutak na tvojoj uzici,
I iako ti imaš dobre namjere
Trebam te da me oslobodiš.
Možeš li molim te imati
milosti, milosti za moje srce?
Možeš li molim te imati
milosti, milosti za moje srce?
Koristim sav zrak u mojim plućima.
Skidajući svu kožu sa svojih kostiju.
Spreman sam žrtvovati svoj život
Rado bi to učinio dva puta.
Koristim sav zrak u mojim plućima.
Skidajući svu kožu sa svojih kostiju.
Spreman sam žrtvovati svoj život
Rado bi to učinio dva puta.
Molim te imaj milosti.
Postupaj blago sa mojim srcem.
Čak iako me ne želiš povrijediti
Nastavljaš me trgati.
Možeš li molim te imati
milosti, milosti za moje srce?
Ja sam lutak na tvojoj uzici,
I iako ti imaš dobre namjere.
Trebam te da me oslobodiš.
*zujanje*
Kegyelem
[Intro]
*humming*
[Verse 1]
Visszatartasz engem
Nem is tudtam, hogy van ilyen erőd
Száz lábon állok
De elesem, mikor körülötted vagyok
[Pre-Chorus]
Mutass nekem egy nyitott ajtót
Aztán mész és rám vágod
Nem tudok többet elviselni
Azt mondom bébi
[Chorus]
Kérlek kegyelmezz nekem
Könnyíts a szívemen
Még ha nem is akarsz bántani
Folyton darabokra tépsz
Kérlek kegyelmezz, kegyelmezz a szívemnek
Kérlek kegyelmezz, kegyelmezz a szívemnek
[Verse 2]
Átvezetnélek az éjszakán
Csak a közeledben lenni, bébi
A szív öreg és bizonyított
Mondd, hogy nem vagyok őrült
[Pre-Chorus]
Nem kérek sokat
Csak hogy légy őszinte hozzám
A büszkeségem mindenem
Azt mondom bébi
[Chorus]
Kérlek kegyelmezz nekem
Könnyíts a szívemen
Még ha nem is akarsz bántani
Folyton darabokra tépsz
Kérlek kegyelmezz a szívemnek
Báb vagyok a zsinegeden
És még ha jók is a szándékaid
Szükségem van rá, hogy felszabadíts
Kérlek kegyelmezz, kegyelmezz a szívemnek
Kérlek kegyelmezz, kegyelmezz a szívemnek
[Bridge]
Elfogyasztom az összes levegőt a tüdőmből
Letépem az összes bőrt a csontjaimról
Kész vagyok feláldozni az életem
Szívesen megtenném kétszer
Elfogyasztom az összes levegőt a tüdőmből
Letépem az összes bőrt a csontjaimról
Kész vagyok feláldozni az életem
Szívesen megtenném kétszer
[Chorus]
Kérlek kegyelmezz nekem
Könnyíts a szívemen
Még ha nem is akarsz bántani
Folyton darabokra tépsz
Kérlek kegyelmezz a szívemnek
Báb vagyok a zsinegeden
És még ha jók is a szándékaid
Szükségem van rá, hogy felszabadíts
[Outro]
*hmming
Belas kasihan
Mmmhh Mmmhhh Mmmhh
Kau mencengkeramku
kau bahkan tak tahu kekuatanmu
Aku berdiri menjulang
Tapi luruh saat di dekatmu
Kau tunjukkan padaku pintu terbuka
Lalu kau pergi dan membantingnya di mukaku
Aku tak tahan lagi
Kukatakan sayang
Tolong berbelas kasihlah padaku
Lemah lembutlah dengan hatiku
Meski bukan maksudmu menyakitiku
Kau terus saja meluluhlantakkanku
Maukah kau berbelas kasih...
Berbelas kasih pada hatiku
Maukah kau berbelas kasih...
Berbelas kasih pada hatiku
Aku kan berkendara di malam hari
Hanya agar bisa dekat denganmu
Hati terbuka, terbukti
Katakan padaku bahwa aku tak gila
Aku tak meminta banyak
Hanya agar kau jujur padaku
Harga diri, hanya itu yang kumiliki
Kukatakan sayang
Tolong berbelas kasihlah padaku
Lemah lembutlah dengan hatiku
Meski bukan maksudmu menyakitiku
Kau terus saja meluluhlantakkanku
Bisakah kau Kasihani aku
Aku ini bak boneka dalam kendalimu
Dan meski maksudmu baik
Kuingin kau membebaskanku
Maukah kau berbelas kasih...
Berbelas kasih pada hatiku
Maukah kau berbelas kasih...
Berbelas kasih pada hatiku
Menyedot seluruh udara di dalam paru-paruku
Mengoyak seluruh kulit dari belulangku
Aku siap mengorbankan hidupku
Aku kan senang hati melakukannya dua kali
Menyedot seluruh udara di dalam paru-paruku
Mengoyak seluruh kulit dari belulangku
Aku siap mengorbankan hidupku
Aku kan senang hati melakukannya dua kali
Tolong berbelas kasihlah padaku
Lemah lembutlah dengan hatiku
Meski bukan maksudmu menyakitiku
Kau terus saja meluluhlantakkanku
Bisakah kau Kasihani aku
Aku ini bak boneka dalam kendalimu
Dan meski maksudmu baik
Kuingin kau membebaskanku
Kumohon belas kasihmu, belas kasihanmu
Kumohon padamu, memohon padamu kasih
Kumohon belas kasihmu, belas kasihanmu
Ooh, kumohon padamu, kumohon padamu, yeah
Mmmhh Mmmhhh Mmmhh
Gailestingumas
Tu turi mane
Net nežinau Tavo jegų
Aš stoviu drąsus
Bwt nukrentu žemyn kai esu prie Tavęs
Parodyk man atviras duris
Ir Tu užtrenksi jas ant manęs
Aš jau nebegaliu
Aš sakau
Mažule , prašau pasigailėk manęs
Elgis lengviau su manimi
Netgi Tu ir nenori manęs sužeisti
Tu pravirkdai mane
Kodel Tu negali manęs pasigailėti,pasigailėti mano širdies?
Kodel Tu negali manęs pasigailėti,pasigailėti mano širdies?
Aš važiuoju per naktį
Tik tam ,kad būčiau prie tavęs , mažule
Atvira širdimi , liūdintis
Pasakyk ,kad aš ne pakvaišęs
Aš neprašau daug
Tik to , kad būtum atvira su manimi
Ir mano savigarba yra viskas ką turiu
Aš sakau
Mažule , prašau pasigailėk manęs
Elgis lengviau su manimi
Netgi Tu ir nenori manęs sužeisti
Tu pravirkdai mane
Kodėl gi tu nepasigaili manęs?
Aš angeliukas ant Tavo stygos
Ir netgi jei Tu turi gerus ketinimus
Man reikia Tavęs , kad mane išlaisvintum
Kodel Tu negali manęs pasigailėti,pasigailėti mano širdies?
Kodel Tu negali manęs pasigailėti,pasigailėti mano širdies?
Įkvėpiu visa orą iš savo plaučių
Nugraužiu visą oda nuo savo kaulų
Aš pasiruošęs paaukofi savo gyvenimą
Ir tikrai padaryčiau tai dvigubai
Įkvėpiu visa orą iš savo plaučių
Nugraužiu visą oda nuo savo kaulų
Aš pasiruošęs paaukofi savo gyvenimą
Ir tikrai padaryčiau tai dvigubai
O prašau pasigailėk manęs
Elgis lengviau su manimi
Netgi Tu ir nenori manęs sužeisti
Tu pravirkdai mane
Kodėl gi tu nepasigaili manęs?
Aš angeliukas ant Tavo stygos
Ir netgi jei Tu turi gerus ketinimus
Man reikia Tavęs , kad mane išlaisvintum
Aš maldauju Tavęs pasigailėjimo , pasigailėjimo ant mano širdies
Aš maldauju , maldauju , prašau , mažute
Aš maldauju Tavęs pasigailėjimo , pasigailėjimo ant mano širdies
Oh , aš maldauju Tavęs , Aš maldauju Tavęs , taip
Genade
[Intro]
"neuriën"
[Verse 1]
Je hebt me in je greep
Kent je eigen kracht niet
Ik sta stevig op mijn voeten
Maar ik val als ik bij jou in de buurt ben
[Pre-Chorus]
Je laat me een open deur zien
En dan gooi je hem dicht in mijn gezicht
Ik kan er niet meer tegen
Ik zeg schatje
[Chorus]
Heb alsjeblieft genade met me
Doe voorzichtig met mijn hart
Ook al is het niet je bedoeling me pijn te doen
Je blijft me verscheuren
Wil je alsjeblieft genade hebben, genade met mijn hart
Wil je alsjeblieft genade hebben, genade met mijn hart
[Verse 2]
Ik zou midden in de nacht gaan rijden
Om bij jou in de buurt te zijn
Mijn hart heeft veel meegemaakt
Zeg me dat ik niet gek ben
[Pre-Chorus]
Ik vraag niet om veel
Alleen dat je eerlijk tegen me bent
Mijn trots is alles wat ik heb
Ik zeg schatje
[Chorus]
Heb alsjeblieft genade met me
Doe voorzichtig met mijn hart
Ook al is het niet je bedoeling me pijn te doen
Je blijft me verscheuren
Wil je alsjeblieft genade met me hebben
Ik ben een pop aan jouw touwtje
En ook al heb je goede bedoelingen
Je moet me bevrijden
Wil je alsjeblieft genade hebben, genade met mijn hart
Wil je alsjeblieft genade hebben, genade met mijn hart
[Bridge]
Je haalt alle lucht uit mijn longen
Scheurt alle huid van mijn botten
Ik ben bereid mijn leven op te offeren
Ik doe het met liefde twee keer
Je haalt alle lucht uit mijn longen
Scheurt alle huid van mijn botten
Ik ben bereid mijn leven op te offeren
Ik doe het met liefde twee keer
[Chorus]
Heb alsjeblieft genade met me
Doe voorzichtig met mijn hart
Ook al is het niet je bedoeling me pijn te doen
Je blijft me verscheuren
Wil je alsjeblieft genade met me hebben
Ik ben een pop aan jouw touwtje
En ook al heb je goede bedoelingen
Je moet me bevrijden
[Outro]
Ik smeek om je genade, genade
(Ik smeek je, ik smeek je)
Alsjeblieft schatje
Ik smeek je om genade, genade
Oh ik smeek je, ik smeek je, yeah
"neuriën"
Piedade
[Introdução]
*murmúrios*
[Estrofe 1]
Você tem controle sobre mim
Nem sequer sabe o seu poder
Mesmo estando a uns trinta metros de altura
Eu caio quando estou perto de você
[Pré-refrão]
Você me mostra uma porta aberta
E então vai e a fecha na minha cara
Eu não aguento mais
Estou dizendo, amor
[Refrão]
Por favor, tenha piedade de mim
Tenha cuidado com meu coração
Mesmo que não tenha a intenção de me machucar
Você continua me despedaçando
Você por favor poderia ter piedade, piedade do meu coração
Você por favor poderia ter piedade, piedade do meu coração
[Estrofe 2]
Eu dirigiria a noite inteira
Só pra estar de você, amor
Coração aberto, comprove
Me diga que não estou louca
[Pré-refrão]
Não estou pedindo muito
Só que você seja honesta comigo
Meu orgulho é tudo o que eu tenho
Estou dizendo, amor
[Refrão]
Por favor tenha piedade de mim
Tenha cuidado com meu coração
Mesmo que não tenha a intenção de me machucar
Você continua me despedaçando
Você por favor poderia ter piedade de mim
Eu sou uma marionete em suas mãos
E mesmo que tenha boas intenções
Eu preciso que você me liberte
Você por favor poderia ter piedade, piedade do meu coração
Você por favor poderia ter piedade, piedade do meu coração
[Ponte]
Esgotando todo o ar dos meus pulmões
Arrancando toda a pele dos meus ossos
Estou pronto para sacrificar minha vida
Eu faria isso outra vez com prazer
Esgotando todo o ar dos meus pulmões
Arrancando toda a pele dos meus ossos
Estou pronto para sacrificar minha vida
Eu faria isso outra vez com prazer
[Refrão]
Por favor tenha piedade de mim
Tenha cuidado com meu coração
Mesmo que você não tenha a intenção de me machucar
Você continua me despedaçando
Você por favor poderia ter piedade de mim
Eu sou uma marionete em suas mãos
E mesmo que tenha boas intenções
Eu preciso de você para me libertar
[Outro]
*murmúrios*
Milă
[Intro]
*fredonat*
[Strofa 1]
Ai o influență asupra mea
Nici nu-ți cunoști puterea
Mă înalț 30 de metri
Dar cad atunci când sunt în jurul tău
[Pre-Refren]
Îmi arăți o ușă deschisă
Apoi te duci și mi-o trântești în față
Nu mai pot să rezist
Îți spun, baby
[Refren]
Te rog ai milă de mine
Fii blândă cu inima mea
Deși nu intenționezi să mă rănești
Continui să mă sfărâmi în bucățele
Vrei te rog să ai milă, milă de inima mea
Vrei te rog să ai milă, milă de inima mea
[Strofa a 2-a]
Aș conduce prin noapte
Doar ca să fiu aproape de tine, baby
Cu inima deschisă, gata să mărturisesc
Spune-mi că nu am înnebunit
[Pre-Refren]
Nu cer multe de la tine
Doar să fii sinceră cu mine
Mândria mea e tot ce am
Îți spun, baby
[Refren]
Te rog ai milă de mine
Fii blândă cu inima mea
Deși nu intenționezi să mă rănești
Continui să mă sfărâmi în bucățele
Vrei te rog să ai milă de mine
Sunt o marionetă pe sfoara ta
Și deși ai intenții bune
Am nevoie să mă eliberezi
Vrei te rog să ai milă, milă de inima mea
Vrei te rog să ai milă, milă de inima mea
[Tranziție]
Îmi consumi tot aerul din plămâni
Îmi sfâșii toată pielea de pe oase
Sunt gata să-mi sacrific viața
Aș face-o cu plăcere și de două ori
Îmi consumi tot aerul din plămâni
Îmi sfâșii toată pielea de pe oase
Sunt gata să-mi sacrific viața
Aș face-o cu plăcere și de două ori
[Refren]
Te rog ai milă de mine
Fii blândă cu inima mea
Deși nu intenționezi să mă rănești
Continui să mă sfărâmi în bucățele
Vrei te rog să ai milă de mine
Sunt o marionetă pe sfoara ta
Și deși ai intenții bune
Am nevoie să mă eliberezi
[Outro]
*fredonat*
Сжалься
[Вступление:]
*напевает*
[1-ый куплет:]
Схватила меня мёртвой хваткой,
Ты ведь даже не осознаёшь свою силу.
Я как несокрушимый колосс,
Но рядом с тобой готов обрушиться.
[Распевка:]
Ты говоришь, что твоя дверь открыта,
А потом берёшь и захлопываешь её передо мной.
Я не могу так больше,
Малышка, я прошу...
[Припев:]
Пожалуйста, сжалься надо мной,
Пощади моё сердце.
Даже если ты не хочешь сделать мне больно,
Ты словно разрываешь меня пополам.
Прошу, пожалуйста, сжалься над моим сердцем!
Прошу, пожалуйста, сжалься над моим сердцем!
[2-ой куплет:]
Я готов ехать всю ночь
Только чтобы быть с тобой, малышка.
Моё сердце мудрое и закалённое,
Скажи мне, что я не сошёл с ума!
[Распевка:]
Я не прошу многого,
Просто чтобы ты была со мной честной.
Моя гордость - всё, что у меня осталось,
Малышка, я прошу...
[Припев:]
Пожалуйста, сжалься надо мной,
Пощади моё сердце.
Даже если ты не хочешь сделать мне больно,
Ты словно разрываешь меня пополам.
Прошу, пожалуйста, сжалься над моим сердцем!
Я словно твоя марионетка,
И даже если ты желаешь мне добра,
Я хочу, чтобы ты освободила меня.
Прошу, пожалуйста, сжалься над моим сердцем!
Прошу, пожалуйста, сжалься над моим сердцем!
[Проигрыш:]
Выдыхая весь воздух из моих лёгких,
Разрывая кожу до самых костей,
Я готов отдать свою жизнь ради тебя,
И я бы с радостью сделал это снова.
Выдыхая весь воздух из моих лёгких,
Разрывая кожу до самых костей,
Я готов отдать свою жизнь ради тебя,
И я бы с радостью сделал это снова.
[Припев:]
Пожалуйста, сжалься надо мной,
Пощади моё сердце.
Даже если ты не хочешь сделать мне больно,
Ты словно разрываешь меня пополам.
Прошу, пожалуйста, сжалься над моим сердцем!
Я словно твоя марионетка,
И даже если ты желаешь мне добра,
Я хочу, чтобы ты освободила меня.
[Концовка:]
*напевает*
Милост
Увод
*мумлање*
Држиш ме у шаци
Ниси ни свесна своје моћи
Могу прећи стотину километара,
Али падам када сам поред тебе.
Покажи ми отворена врата
Онда ми их затвори пред носом.
Не могу више ово поднети,
Говорим ти, душо
Молим те, имај милости према мени
Поступај полако са мојим срцем,
Чак иако ме не желиш повредити,
Настављаш да ме сламаш.
Можеш ли имати милости, милости према мом срцу?
Можеш ли имати милости, милости према мом срцу?
Возио бих кроз ноћ,
Само да будем близу тебе, душо.
Срце старо и доказано,
Реци ми да нисам луд.
Не тражим много,
Само да будеш искрена са мном,
Понос је све што имам,
Говорим ти, душо
Молим те, имај милости према мени
Поступај полако са мојим срцем,
Чак иако ме не желиш повредити,
Настављаш да ме сламаш.
Можеш ли имати милости према мени?
Ја сам марионета на твоме концу
И чак иако имаш добре намере,
Требам те да ме ослободиш.
Можеш ли имати милости, милости према мом срцу?
Можеш ли имати милости, милости према мом срцу?
Користећи сав ваздух из мојих плућа,
Скидајући сву кожу са својих костију,
Спреман сам да жртвујем свој живот.
Радо бих то учинио два пута,
Користећи сав ваздух из мојих плућа,
Скидајући сву кожу са својих костију,
Спреман сам да жртвујем свој живот.
Радо бих то учинио два пута.
Молим те, имај милости према мени.
Поступај полако са мојим срцем,
Чак иако ме не желиш повредити,
Настављаш да ме сламаш.
Можеш ли имати милости према мени?
Ја сам марионета на твоме концу.
И чак иако имаш добре намере,
Требам те да ме ослободиш.
ความเมตตา
คุณเคยได้อ้อมกอดของผม
โดยที่ผมไม่รู้ถึงพลังของคุณเลย
แม้ว่าผมจะอยู่ห่างจากคุณเป็นพันฟุต
แต่ผมกลับพังไม่เป็นท่า เมื่อผมอยู่ใกล้คุณ
คุณเปิดประตูให้ผม
แต่หลังจากนั้นคุณก็ไป และปิดประตูใส่หน้าผม
ผมทนต่อไปไม่ได้แล้ว
ผมอยากจะบอกคุณว่า
โปรดเมตตาผมเถอะ
อย่าโหดร้ายกับหัวใจผมเลย
แม้ว่าคุณไม่ได้ตั้งใจ ที่จะทำร้ายผมก็ตาม
แต่คุณกำลังทำผลักไสผมออกไป
คุณช่วยเมตตาผมหน่อยเถอะ
เห็นใจหัวใจของผมบ้าง
คุณช่วยเมตตาผมหน่อยเถอะ
เห็นใจหัวใจของผมบ้าง
ผมควรจะขับรถตลอดทั้งคืน
เพียงเพื่อที่จะอยู่ใกล้ๆ กับคุณ
ให้หัวใจดวงเดิมเป็นพยาน
บอกกับผมว่า ผมไม่ได้บ้า
ผมจะไม่ได้เรียกร้องอะไรมากมาย
ขอเพียงแค่ให้คุณซื่อสัตย์กับผม
แต่ผมก็ภูมิใจในสิ่งที่ผมได้รับ
ผมอยากจะบอกคุณว่า
โปรดเมตตาผมเถอะ
อย่าโหดร้ายกับหัวใจผมเลย
แม้ว่าคุณไม่ได้ตั้งใจ ที่จะทำร้ายผมก็ตาม
แต่คุณกำลังทำผลักไสผมออกไป
คุณช่วยเมตตาผมหน่อยเถอะ
ผมเหมือนเป็นหุ่นเชิดที่ถูกเธอขึงไว้
และแม้ว่าคุณจะหวังดีกับผม
ผมขอให้คุณปล่อยผมเป็นอิสระ
คุณช่วยเมตตาผมหน่อยเถอะ
เห็นใจหัวใจของผมบ้าง
คุณช่วยเมตตาผมหน่อยเถอะ
เห็นใจหัวใจของผมบ้าง
ใช้อากาศภายในปอดของผม
ลอกเอาผิวหนังออกจากกระดูกของผมให้หมด
ผมเตรียมที่จะเสียสละชีวิตของผม
ผมจะยินดีมากถ้าทำมันอีกครั้ง
ใช้อากาศภายในปอดของผม
ลอกเอาผิวหนังออกจากกระดูกของผมให้หมด
ผมเตรียมที่จะเสียสละชีวิตของผม
ผมจะยินดีมากถ้าทำมันอีกครั้ง
โปรดเมตตาผมเถอะ
อย่าโหดร้ายกับหัวใจผมเลย
แม้ว่าคุณไม่ได้ตั้งใจ ที่จะทำร้ายผมก็ตาม
แต่คุณกำลังทำผลักไสผมออกไป
คุณช่วยเมตตาผมหน่อยเถอะ
ผมเหมือนเป็นหุ่นเชิดที่ถูกเธอขึงไว้
และแม้ว่าคุณจะหวังดีกับผม
ผมขอให้คุณปล่อยผมเป็นอิสระ
ผมร้องขอคุณเพื่อขอความเมตตา, ความปราณี
ผมขอร้องนะ, ขอร้องล่ะ ได้โปรดเถอะ ที่รัก
ผมร้องขอคุณเพื่อขอความเมตตา, ความปราณี
โอ, ถือว่าผมขอร้องเถอะนะ, ผมขอร้องคุณจริงๆ
'Alo'ofa
[Kamata:]
*Mumuhu*
[Veesi 'Uluaki:]
Ke ma'u koe au
'Ikai 'ilo au ho maalohi
Tu'u au mama'o fute e teau
Ka to au 'i ho'oku vaaofi 'ia te koe.
[Taumui:]
Fakahaa mai ha matapaa ava
Pea ke 'alu 'o tapuni'i ia 'ia au
'Ikai toe lava au ai
Ku pehe, 'ofa'anga...
[Tau:]
Kaataki 'o 'alo'ofa mai
'Ai fiemaalie ki hoku loto
Neongo pe 'oku 'ikai pau koe ke fakamamahi'i mai
Ke movete ma'u pe ka au
Ke ke 'alo'ofa mai, 'alo'ofa mai ki hoku loto
Ke ke 'alo'ofa mai, 'alo'ofa mai ki hoku loto.
[Veesi Honoua:
Ku faka'uli 'i he po
Keu nofo vaaofi kia te koe
Loto motu'a mo fakamo'oni'i
Tala mai 'oku 'ikai fakasesele au.
[Taumui]
Fakahaa mai ha matapaa ava
Pea ke 'alu 'o tapuni'i ia 'ia au
'Ikai toe lava au ai
Ku pehe, 'ofa'anga...
[Tau]
Kaataki 'o 'alo'ofa mai
'Ai fiemaalie ki hoku loto
Neongo pe 'oku 'ikai pau koe ke fakamamahi'i mai
Ke movete ma'u pe ka au
Ke ke 'alo'ofa mai, 'alo'ofa mai ki hoku loto
Ko ha tamapua 'e au 'i ho ngaaue'i filo
Pea neongo 'oku ke tauhi lelei [kia te au]
Ku pau ke ke tafataha'i au
Ke ke 'alo'ofa mai, 'alo'ofa mai ki hoku loto
Ke ke 'alo'ofa mai, 'alo'ofa mai ki hoku loto.
[Tau-halakavakava:]
Fakamaha'i kotoa e 'ataa 'i loto 'eku ma'ama'a
Veteki kotoa e kili mei he'eku ngaahi hui
Ku maau ke feilaulau'i 'eku mo'ui
Ka teu toe 'ai ia fa'iteliha tu'oua
Fakamaha'i kotoa e 'ataa 'i loto 'eku ma'ama'a
Veteki kotoa e kili mei he'eku ngaahi hui
Ku maau ke feilaulau'i 'eku mo'ui
Ka teu toe 'ai ia fa'iteliha tu'oua.
[Tau]
Kaataki 'o 'alo'ofa mai
'Ai fiemaalie ki hoku loto
Neongo pe 'oku 'ikai pau koe ke fakamamahi'i mai
Ke movete ma'u pe ka au
Ke ke 'alo'ofa mai, 'alo'ofa mai
Ko ha tamapua 'e au 'i ho ngaaue'i filo
Pea neongo 'oku ke tauhi lelei [kia te au]
Ku pau ke ke tafataha'i au.
[Ngata]
*Mumuhu*
Merhamet
[Giriş]
*uğultu*
[Dize 1]
Beni ele geçirdin
Gücün ne bilmeden
Yüz fit yukarıda durabilirim
Ama senin yanındayken düşerim
[Ön-Nakarat]
Bana açık bir kapı göster
Sonra git ve kapıyı yüzüme kapat
Artık dayanamıyorum bebeğim
İşte söylüyorum
[Nakarat]
Lütfen merhamet et bana
Kalbime kibar davran
Beni incitmeye istemediğin halde bile
Beni parçalara ayırıyorsun
Biraz merhamet gösterir misin, kalbime
Biraz merhamet gösterir misin, kalbime
[Dize 2]
Gece boyu yolda olurdum
Sırf yakınında olabilmek için
Kalbim yeterince şeye tanık oldu
Bana deli olmadığımı söyle
[Ön-Nakarat]
Çok bir şey istemiyorum
Yalnızca bana karşı dürüst ol
Elimde sadece gururum var
İşte söylüyorum
[Nakarat]
Lütfen merhamet et bana
Kalbime kibar davran
Beni incitmeye istemediğin halde bile
Beni parçalara ayırıyorsun
Biraz merhamet gösterir misin, kalbime
Biraz merhamet gösterir misin, kalbime
[Geçiş]
Ciğerlerimdeki tüm havayı tüketiyorum
Kemiklerimden tüm derimi kaldırıyorum
Canımı kurban etmek için hazırlandım
Seve seve bir kez daha yaparım bunu
Ciğerlerimdeki tüm havayı tüketiyorum
Kemiklerimden tüm derimi kaldırıyorum
Canımı kurban etmek için hazırlandım
Seve seve bir kez daha yaparım bunu
[Nakarat]
Lütfen merhamet et bana
Kalbime kibar davran
Beni incitmeye istemediğin halde bile
Beni parçalara ayırıyorsun
Bana biraz merhamet gösterir misin
İpleri senin elinde olan bir kuklayım
Ve iyi niyetli olsan bile
Beni özgür kılmana ihtiyacım var
[Kapanış]
*uğultu*
Nhân từ
Em hoàn toàn chiếm lĩnh được tôi rồi
Tôi nào hay biết em tài giỏi đến vậy
Tôi đứng vững tựa trăm thước trên cao
Nhưng lại bất chợt gục ngã khi quanh quẩn bên cạnh em
Trao cho tôi khung cửa tâm hồn rộng mở
Rồi ngoảnh mặt quay bước và đóng sầm cánh cửa đó trước mắt tôi
Tôi thật không thể chịu đựng thêm nữa
Vậy nên, tôi sẽ nói rằng...
Xin hãy dành tặng một đặc ân cho riêng tôi
Khoan dung với trái tim mềm yếu này
Dù em không hề có ý muốn tổn thương tôi
Nhưng lại giằng xé tâm can tôi như vậy
Xin em, liệu em có ban cho tôi một đặc ân...
Một chút ơn huệ cho trái tim tôi?
Xin em, liệu em có ban cho tôi một đặc ân...
Một chút ơn huệ cho trái tim tôi?
Tôi phóng xe xuyên cả màn đêm
Chỉ để được ở gần em
Con tim tôi thật cũ kĩ nhưng chính chắn
Xin hãy nói rằng tôi không hề điên loạn
Tôi không đòi hỏi quá nhiều từ em
Ngoài sự chân thành của em đối với tôi
Bởi tôi chỉ có cái tôi sĩ diện
Vậy nên, tôi sẽ nói...
Xin hãy dành tặng một đặc ân cho riêng tôi
Khoan dung với trái tim mềm yếu này
Dù em không hề có ý muốn tổn thương tôi
Nhưng lại giằng xé tâm can tôi như vậy
Liệu em có dành cho riêng tôi một đặc ân?
Tôi chỉ là một con rối trên sợi dây của em
Và dù cho em chẳng hề có ý định tốt đẹp
Tôi chỉ xin em mở cho tôi một lối thoát
Xin em, liệu em có ban cho tôi một đặc ân...
Một chút ơn huệ cho trái tim tôi?
Xin em, liệu em có ban cho tôi một đặc ân...
Một chút ơn huệ cho trái tim tôi?
Không khí như đang tiêu biến hết
Xé toạt những gì tôi đang có
Tôi đã sẵn sàng hi sinh cả cuộc đời
Dù là một hay hai lần
Không khí như đang tiêu biến hết
Xé toạt những gì tôi đang có
Tôi đã sẵn sàng hi sinh cả cuộc đời
Dù là một hay hai lần
Xin em hãy khoang dung với tôi
Khoan dung với trái tim mềm yếu này
Dù em không hề có ý muốn tổn thương tôi
Nhưng lại giằng xé tâm can tôi như vậy
Liệu em có dành cho riêng tôi một đặc ân?
Tôi chỉ là một con rối trên sợi dây của em
Và dù cho em chẳng hề có ý định tốt đẹp
Tôi chỉ xin em mở cho tôi một lối thoát
Tôi cầu xin ơn huệ của em
Xin em, cầu xin em, làm ơn đi
Tôi cầu xin ơn huệ của em