Shawn Mendes "Mercy" Слова песни

Перевод на:arazbgdeelesfafifrhehihrhuidltnlptrorusrthtotrvi

Mercy

Intro]*humming*

[Verse 1]You've got a hold of meDon't even know your powerI stand a hundred feetBut I fall when I'm around you

[Pre-Chorus]Show me an open doorThen you go and slam it on meI can't take anymoreI'm saying baby

[Chorus]Please have mercy on meTake it easy on my heartEven though you don't mean to hurt meYou keep tearing me apartWould you please have mercy, mercy on my heartWould you please have mercy, mercy on my heart

[Verse 2]I'd drive through the nightJust to be near you babyHeart open, testifyTell me that I'm not crazy

[Pre-Chorus]I'm not asking for a lotJust that you're honest with meMy pride Is all I gotI'm saying baby

[Chorus]Please have mercy on meTake it easy on my heartEven though you don't mean to hurt meYou keep tearing me apartWould you please have mercy on meI'm a puppet on your stringAnd even though you got good intentionsI need you to set me freeWould you please have mercy, mercy on my heartWould you please have mercy, mercy on my heart

[Bridge]Consuming all the air inside my lungsRipping all the skin from off my bonesI'm prepared to sacrifice my lifeI would gladly do it twiceConsuming all the air inside my lungsRipping all the skin from off my bonesI'm prepared to sacrifice my lifeI would gladly do it twice

[Chorus]Please have mercy on meTake it easy on my heartEven though you don't mean to hurt meYou keep tearing me apartWould you please have mercy on meI'm a puppet on your stringAnd even though you got good intentionsI need you to set me free

[Outro]*hmming

رحمة

ممم...ممممم...مممم لديك تحكم في لا تعرف حتى قواك اقف على بعد مئه قدم لكني اسقط عندما اكون حولك

اريني باب مفتوح ثم تغلقه في وجهي لا استطيع تحمل هذا بعد الان انا اقول حبيبي....

ارجوك ارحمني برفق على قلبي حتى و أنك لا تتعمد ايذائي انت تستمر في تمزيقي ل اجزاء ممكن ان يكون لديك رحمه رحمه على قلبي ممكن ان يكون لديك رحمه رحمه على قلبي

ساقود خلال الليل فقط لاكون بقربك , حبيبي القلب القديم وشهد قل لي ان اني لست مجنون

انا لا اطلب الكثير فقط انك صادق معي كل ما أملك هي كرامتي انا اقول حبيبي....

ارجوك ارحمني برفق على قلبي حتى و أنك لا تتعمد ايذائي انت تستمر في تمزيقي ل اجزاء ممكن ان يكون لديك رحمه انا لعبة علي حبالك

وعلى الرغم من أنك حصلت على النوايا الحسنة احتاجك لتطلق صراحي ممكن ان يكون لديك رحمه رحمه على قلبي ممكن ان يكون لديك رحمه رحمه على قلبي

استهلك كل الهواء في رئتي انزع كل الجلد عن العظام انا جاهز لاضحي بحياتي يمكن ان افعلها مرتين

استهلك كل الهواء في رئتي انزع كل الجلد عن العظام انا جاهز لاضحي بحياتي يمكن ان افعلها مرتين

ارجوك ارحمني برفق على قلبي حتى و أنك لا تتعمد ايذائي انت تستمر في تمزيقي ل اجزاء ممكن ان يكون لديك رحمه

انا لعبة علي حبالك وعلى الرغم من أنك حصلت على النوايا الحسنة احتاجك لتطلق صراحي

انا ارجوك بالرحمه , بالرحمه ارجوك , ارجوك يا حبيبي انا ارجوك بالرحمه , بالرحمه اوه , انا ارجوك , انا ارجوك , نعم ممم...ممممم...مممم

Mərhəmət

Giriş] *hmmmm*

[1. Bənd] Məni ələ keçirdin Gücünü belə bilmədən Yüz fit yuxarıda dayanıram Amma sənin yanında olanda yıxılıram

[Ön-Nəqərat] Mənə açıq bir qapı göster Sonra get və onu mənə çırp Artıq dözə bilmirəm Deyirəm ki əzizim

[Nəqərat] Lütfən mənə mərhəmət et Ürəyimə yaxşı davran Məni incitmək istəməsən belə Məni parçalara ayırırsan Mərhəmət edərsən, ürəyimə Mərhəmət edərsən, ürəyimə

[2. Bənd] Bütün gecə sürərdim Sırf yaxınında olmaq üçün Ürəyini aç, ifadə ver Mənə dəli olmadığımı de

[Ön-Nəqərat] Çox şey istəmirəm Sadəcə mənə qarşı dürüst ol Tək sahib olduğum şey qürurumdur Deyirəm ki əzizim

[Nəqərat] Mənə mərhəmət et Ürəyimə yaxşı davran Məni incitmək istəməsən belə Məni parçalara ayırırsan Mənə mərhəmət edərsən? Sənin ipinin üstündə bir kuklayam Və yaxşı niyyətli olsan belə Məni sərbəst buraxmağına ehtiyacım var Mərhəmət edərsən, ürəyimə Mərhəmət edərsən, ürəyimə

[Körpü] Ciyərlərimdəki bütün hava tükənir Sümüklərimdən bütün dərim sökülür Həyatımı fəda etməyə hazıram Məmnuniyyətlə bunu ikinci dəfə edərəm Ciyərlərimdəki bütün hava tükənir Sümüklərimdən bütün dərim sökülür Həyatımı fəda etməyə hazıram Məmnuniyyətlə bunu ikinci dəfə edərəm

[Nəqərat] Mənə mərhəmət et Ürəyimə yaxşı davran Məni incitmək istəməsən belə Məni parçalara ayırırsan Mərhəmət edərsən Sənin ipinin üstündə bir kuklayam Və yaxşı niyyətli olsan belə Məni sərbəst buraxmağına ehtiyacım var

[Çıxış] *hmmmm*

Милост

Intro] *humming*

[Verse 1] Имаш власт над мен Дори не разбираш каква сила притежаваш Стоя на 30 метра височина 1 Но пропадам, когато съм около теб

[Pre-Chorus] Показваш ми отворена врата После я затръшваш пред мен Не мога да понасям това повече Казвам, скъпа

[Chorus] Моля те, смили се над мен Внимавай със сърцето ми Макар да нямаш за цел да ме нараниш Продължаваш да ме разкъсваш на парчета Моля те, имай милост над сърцето ми Моля те, имай милост над сърцето ми

[Verse 2] Шофирам посред нощ Само за да съм близо до теб С отворено сърце признавам Кажи ми, че не съм луд

[Pre-Chorus] Не те моля за много Само да си честна с мен Имам само гордостта си Казвам, скъпа

[Chorus] Моля те, смили се над мен Внимавай със сърцето ми Макар да нямаш за цел да ме нараниш Продължаваш да ме разкъсваш на парчета Моля те, смили се над мен Аз съм като кукла на твоите конци Макар и намеренията ти да са добри Искам да ме пуснеш на свобода Моля те, имай милост над сърцето ми Моля те, имай милост над сърцето ми

[Bridge] Издишам всичкия целия в дробовете си Откъсвам цялата кожа от костите си Готов съм до пожертвам живота си С радост бих го направил два пъти Издишам всичкия целия в дробовете си Откъсвам цялата кожа от костите си Готов съм до пожертвам живота си С радост бих го направил два пъти

[Chorus] Моля те, смили се над мен Внимавай със сърцето ми Макар да нямаш за цел да ме нараниш Продължаваш да ме разкъсваш на парчета Моля те, смили се над мен Аз съм като кукла на твоите конци Макар и намеренията ти да са добри Искам да ме пуснеш на свобода Моля те, имай милост над сърцето ми Моля те, имай милост над сърцето ми

[Outro] *humming*

Gnade

Du besitzt mich Kennst deine Macht nicht Ich stand hundert Tritte Aber ich falle, wenn du in meiner Nähe bist

Zeigst mir eine offene Tür Dann gehst du und schlägst sie zu auf mich Ich kann es nicht mehr Ich sage Baby

Bitte habe Gnade mir mir Mach es leicht für mein Herz Auch wenn du mich nicht verletzten willst Bleibst du dabei mich zu zerreißen Würdest du bitte gnädig sein, gnädig mit meinem Herz Würdest du bitte gnädig sein, gnädig mit meinem Herz

Ich würde durch die Nacht fahren Nur um dir nahe zu sein, Baby Herz alt und testiert Sag mir, dass ich nicht verrückt bin

Ich verlange nicht viel Nur dass du ehrlich mit mir bist Mein Stolz ist alles was ich hab Ich sage Baby

Bitte habe Gnade mir mir Mach es leicht für mein Herz Auch wenn du mich nicht verletzten willst Bleibst du dabei mich zu zerreißen Würdest du bitte gnädig sein, gnädig mit meinem Herz Ich bin eine Puppe an deinen Fäden Und auch wenn du gute Absichten hast Du musst mich frei geben Würdest du bitte gnädig sein, gnädig mit meinem Herz Würdest du bitte gnädig sein, gnädig mit meinem Herz

Behalte all die Luft in meinen Lungen Reiße all die Haut von meinen Knochen Ich bin bereit mein Leben zu geben Ich würde es gerne zweimal tun Behalte all die Luft in meinen Lungen Reiße all die Haut von meinen Knochen Ich bin bereit mein Leben zu geben Ich würde es gerne zweimal tun

Bitte habe Gnade mir mir Mach es leicht für mein Herz Auch wenn du mich nicht verletzten willst Bleibst du dabei mich zu zerreißen Würdest du bitte gnädig sein, gnädig mit meinem Herz Ich bin eine Puppe an deinen Fäden Und auch wenn du gute Absichten hast Du musst mich frei geben

Έλεος

[Εισαγωγή] [με σφυρίγματα]

[Α' Στροφή] Με ελέγχεις κι εγώ δεν γνωρίζω την ισχύν σου. Στέκομαι σε ύψος τριάντα πέντε μέτρων, όμως πέφτω όποτε κείμαι γύρω σου.

[Προ-Χορωδιακό] Δείξε μου μια ανοικτή πόρτα και έπειτα κλείσε την κατάμουτρα μου. Δεν αντέχω άλλο αυτήν την κατάσταση. Σε εκλιπαρώ...

[Χορωδιακό] ...να μου δείξεις λίγο έλεος, να δείξεις λίγη κατανόηση στα συναισθήματά μου. Μολονότι δεν σκοπεύεις να με βλάψεις, εξακολουθείς να με καταστρέφεις διεξοδικά. Σε παρακαλώ, μπορείς να δείξεις έλεος στην καρδιά μου ; Σε παρακαλώ, μπορείς να δείξεις έλεος στην καρδιά μου ;

[Β' Στροφή] Θα οδηγούσα μέσα στη νύχτα μόνο και μόνο να μείνω κοντά σου, αγάπη μου. Τα αισθήματά μου είναι δοκιμασμένα ήδη σε τέτοια. Πες μου ότι δεν παραλογίζομαι.

[Προ-Χορωδιακό] Δεν σου ζητάω πολλά πράγματα, μονάχα την ειλικρίνειά σου απέναντί σου. Μόνο η περηφάνια μου απέμεινε. Σε εκλιπαρώ...

[Χορωδιακό] ...να μου δείξεις λίγο έλεος, να δείξεις λίγη κατανόηση στα συναισθήματά μου. Μολονότι δεν σκοπεύεις να με βλάψεις, εξακολουθείς να με καταστρέφεις διεξοδικά. Μπορείς να δείξεις έλεος στην καρδιά μου ; Μαριονέτα σου κρεμασμένη από χορδές είμαι. Και μολονότι είσαι καλοπροαίρετη, σου ζητώ κατ'ανάγκη να με ελευθερώσεις. Σε παρακαλώ, μπορείς να δείξεις έλεος στην καρδιά μου ; Σε παρακαλώ, μπορείς να δείξεις έλεος στην καρδιά μου ;

[Γέφυρα] Με την κατανάλωση κάθε σπιθαμής αέρα στα πνευμόνια μου και την απόσχιση του δέρματός μου από τα κόκκαλά μου, έχω ετοιμαστεί να θυσιάσω τη ζωή μου. Μετά χαράς, θα το επαναλάμβανα. Με την κατανάλωση κάθε σπιθαμής αέρα στα πνευμόνια μου και την απόσχιση του δέρματός μου από τα κόκκαλά μου, έχω ετοιμαστεί να θυσιάσω τη ζωή μου. Μετά χαράς, θα το επαναλάμβανα.

[Χορωδιακό] Σε παρακαλώ να μου δείξεις λίγο έλεος, να δείξεις λίγη κατανόηση στα συναισθήματά μου. Μολονότι δεν σκοπεύεις να με βλάψεις, εξακολουθείς να με καταστρέφεις διεξοδικά. Μπορείς να δείξεις έλεος στην καρδιά μου ; Μαριονέτα σου κρεμασμένη από χορδές είμαι. Και μολονότι είσαι καλοπροαίρετη, σου ζητώ κατ'ανάγκη να με ελευθερώσεις.

[Επίλογος] [με σφυρίγματα]

Misericordia

Tienes un control sobre mi No conoces el poder Estoy a 30 metros de altura* Pero caigo cuando estoy cerca de ti

Me muestras una puerta abierta Después te vas y la cierras frente a mi No puedo aguantar mas Te digo, amor

Por favor ten misericordia de mi Ten cuidado con mi corazón A pesar de que no quieras herirme Sigues destrozándome Por favor ten misericordia, ten cuidado con mi corazón Por favor ten misericordia, ten cuidado con mi corazón

Conduciría toda la noche Solo para estar cerca de ti Un corazón viejo para testificar Dime que no estoy loco

No estoy pidiendo mucho Solo que seas honesta conmigo Mi orgullo es todo lo que tengo Te digo, amor

Por favor ten misericordia de mi Ten cuidado con mi corazón A pesar de que no quieras herirme Sigues destrozándome Por favor tendrías misericordia de mi Soy una marioneta manejada por ti Y a pesar de que tienes buenas intenciones Necesito que me liberes Por favor ten misericordia, ten cuidado con mi corazón Por favor ten misericordia, ten cuidado con mi corazón

Consumiendo todo el aire de mis pulmones Arrancando toda la piel de mis huesos Estoy dispuesto a sacrificar mi vida Lo volvería a hacer dos veces mas Consumiendo todo el aire de mis pulmones Arrancando toda la piel de mis huesos Estoy dispuesto a sacrificar mi vida Lo volvería a hacer dos veces mas

Por favor ten misericordia de mi Ten cuidado con mi corazón A pesar de que no quieras herirme Sigues destrozándome Por favor ten misericordia Soy una marioneta manejada por ti Y a pesar de que tienes buenas intenciones Necesito que me liberes Por favor ten misericordia, ten cuidado con mi corazón Por favor ten misericordia, ten cuidado con mi corazón amor, por favor ten misericordia con mi corazón

رحمت

اممممم تو منو نگه میداری حتی قدرت خودت رو‌ هم نمیدونی من صد پا(واحد اندازه گيري ارتفاع)بالاتر وايستادم اما وقتي نزديك تو ميفتم

به من یک در باز نشون میدی ولي تو رفتيو اونو محكم روم بستي دیگه نمیتونم تحمل کنم من میگم عزیزم....

لطفا منو ببخش به قلبم آسون بگیر اگرچه تو نمیخوای منو اذیت کنی ولی مداما منو خورد میکني میشه لطفا بخشش داشته باشی بخشش برای قلبم؟ میشه لطفا بخشش داشته باشی بخشش برای قلبم؟

خاضرم تموم شبو برونم فقط برای اینکه کنار تو باشم,عزیزم قلبم پير شده و شهيد شده بگو من ديوونه نيستم

من چیز زیادی نمیخوام فقط تو با من رو راست باش غرورم تمامه چیزیه که دارم دارم ميگم عزيزم....

لطفا منو ببخش به قلبم آسون بگیر اگرچه تو نمیخوای منو اذیت کنی ولی مداما منو خورد میکني میشه لطفا بخشش داشته باشی من عروسك خيمه شب بازيتم

و اگرچه تو قصد های خوبی داری من برای اینکه منو ازاد کنی بهت نیاز دارم میشه لطفا بخشش داشته باشی بخشش برای قلبم؟ میشه لطفا بخشش داشته باشی بخشش برای قلبم؟

با توجه به تمام هوایی که درون شش هام هست تمام پوست هامو از روی استخوان هام میکنم من آماده ام تا زنگیمو قربانی کنم من اینکار رو دو بار با خوش حالی انجام میدم

با توجه به تمام هوایی که درون شش هام هست تمام پوست هامو از روی استخوان هام میکنم من آماده ام تا زنگیمو قربانی کنم من اینکار رو دو بار با خوش حالی انجام میدم

لطفا منو ببخش به قلبم آسون بگیر اگرچه تو نمیخوای منو اذیت کنی ولی مداما منو خورد میکني میشه لطفا بخشش داشته باشی

من عروسك خيمه شب بازيتم و اگرچه تو قصد های خوبی داری من برای اینکه منو ازاد کنی بهت نیاز دارم

من بت التماس ميكنم،براي بخشش،بخشش التماست میکنم،التماست میکنم،خواهش میکنم،عزیزم من بت التماس ميكنم،براي بخشش،بخشش اه،من التماست میکنم التماست میکنم،اره

Armoa

Sinulla on ote minusta Et edes tiedä mahtiasi Seison 30 metrissä mutta silti tipahdan alas kun olen seurassasi

Näytä minulle avointa ovea sitten menet ja paiskautat sen edestäni En kestä enää Sanon kultaseni

Anna minulle armoa Ota iisisti, on kyse sydämestäni Vaikkakaan et tarkoita satuttavasi minua jatkat runtelemistani Vositiko antaa armoa, armoa sydämelleni Voisitko antaa armoa, armoa sydämelleni

Ajaisin läpi yön Vain ollaksesi lähelläsi kulta Sydän on vanha ja todistettu Sano etten ole sekaisin

En pyydä paljoa vain, että olet rehellinen kanssani Ylpeyteni on kaikki mitä minulla on Sanon kultaseni

Anna minulle armoa Ota iisisti, on kyse sydämestäni Vaikkakaan et tarkoita satuttavasi minua jatkat runtelemistani Vositiko antaa armoa minulle Olen koiranpentu hihnassasi Ja vaikkakin sinulla on hyvät aikomukset sinun täytyy päästää minut vapaaksi Vositiko antaa armoa, armoa sydämelleni Voisitko antaa armoa, armoa sydämelleni

Kuluttaen kaiken ilman keuhkoistani Repien kaiken nahan luistani Olen valmistautunut uhraamaan elämäni Tekisin sen mielelläni kahdestikin Kuluttaen kaiken ilman keuhkoistani Repien kaiken nahan luistani Olen valmistautunut uhraamaan elämäni Tekisin sen mielelläni kahdestikin

Anna minulle armoa Ota iisisti, on kyse sydämestäni Vaikkakaan et tarkoita satuttavasi minua jatkat runtelemistani Vositiko antaa armoa minulle Olen koiranpentu hihnassasi Ja vaikkakin sinulla on hyvät aikomukset sinun täytyy päästää minut vapaaksi

Pitié

[Intro] *fredonnement*

[Vers 1] Tu me contrôles Tu reconnais même pas ton pouvoir Je mesure 30 mètres Mais je tombe quand je suis près de toi

[Pré-refrain] Tu me montres une porte ouverte Et puis tu la claques à mon nez Je ne le supporte plus Ce que je dis, chérie, c'est...

[Refrain] S'il te plaît aie pitié de moi Vas-y doucement avec mon cœur Même si tu ne veux pas me faire mal Tu continues à m'anéantir Je te prie d'avoir pitié, pitié de mon cœur Je te prie d'avoir pitié, pitié de mon cœur

[Vers 2] Je conduirais toute la nuit Juste pour être près de toi chérie J'ai un vieux cœur qui témoigne Dis-moi que je ne suis pas fou

[Pré-Refrain] Je ne demande pas la lune Juste que tu es honnête avec moi Ma fierté c'est tout ce qui reste Ce que je dis, chérie, c'est...

[Refrain] S'il te plaît aie pitié de moi Vas-y doucement avec mon cœur Même si tu ne veux pas me faire mal Tu continues à m'anéantir Je te prie d'avoir pitié de moi Je suis une marionnette sous ton contrôle Et même si tu penses bien faire Il faut que tu me libères Je te prie d'avoir pitié, pitié de mon cœur Je te prie d'avoir pitié, pitié de mon cœur

[Interlude] Épuisant tout l'air dans mes poumons Arrachant toute la peau de mes os Je suis prêt à sacrifier ma vie Je le ferais deux fois volontiers Épuisant tout l'air dans mes poumons Arrachant toute la peau de mes os Je suis prêt à sacrifier ma vie Je le ferais deux fois volontiers

[Refrain] S'il te plaît aie pitié de moi Vas-y doucement avec mon cœur Même si tu ne veux pas me faire mal Tu continues à m'anéantir Je te prie d'avoir pitié de moi Je suis une marionnette sous ton contrôle Et même si tu penses bien faire Il faut que tu me libères

[Outro] *fredonnement*

רַחֲמִים

מממממ מממממ ממממממ יש לך אחיזה בי אפילו לא מודעת לכוחות שלך אני עומד במרחק 100 מטרים אבל נפלתי כשהייתי לידך

את מראה לי דלת פתוחה ואז את טורקת אותה עלי אני לא יכול לעמוד בזה יותר אני אומר מתוקה...

בבקשה הביעי רחמים כלפיי הקלי על הלב שלי אפילו שלא התכוונת לפגוע בי את ממשיכה לקרוע אותי לגזרים האם בבקשה תתני רחמים רחמים על הלב שלי ? האם בבקשה תתני רחמים רחמים על הלב שלי ?

הייתי נוסע במשך כל הלילה רק לשמוע אותך , מתוקה הלב ישן והוא מעיד תגידי לי שאני לא משוגע

אני לא מבקש הרבה רק שתיהי כנה איתי כל מה שיש לי זו הגאווה שלי אני אומר מתוקה...

בבקשה הביעי רחמים כלפיי הקלי על הלב שלי אפילו שלא התכוונת לפגוע בי את ממשיכה לקרוע אותי לגזרים האם בבקשה תתני רחמים אני בובה על החוטים שלך

ואפילו למרות שהכוונות שלך טובות אני צריך שתשחררי אותי האם בבקשה תתני רחמים רחמים על הלב שלי ? האם בבקשה תתני רחמים רחמים על הלב שלי ?

מכיל את של האוויר בריאות שלי קורע את כל העור מעצמותי אני מוכן להקריב את חיי בשמחה הייתי עושה זאת שנית

מכיל את של האוויר בריאות שלי קורע את כל העור מעצמותי אני מוכן להקריב את חיי בשמחה הייתי עושה זאת שנית

בבקשה הביעי רחמים כלפיי הקלי על הלב שלי אפילו שלא התכוונת לפגוע בי את ממשיכה לקרוע אותי לגזרים האם בבקשה תתני רחמים

אני בובה על החוטים שלך ואפילו למרות שהכוונות שלך טובות אני צריך שתשחררי אותי

אני מתכנן אליך לרחמים ,רחמים מתחנן אליך , מתחנן אליך , בבקשה , מותק אני מתכנן אליך לרחמים ,רחמים אווו,אני מתחנן בפנניך,אני מתחנן בפנייך,כןןן מממממ מממממ ממממממ

दया

मममह मममह मममह तुमने पाली है पकड़ मुझ पर तुम्हें तुम्हारी ताकत नहीं मालूम मैं खड़ा हूं सो फिट लेकिन गिर जाता हूं जब होता हूं तुम्हारे पास

दिखाती हो मुझे एक खुला दरवाजा फिर तुम जाकर मारती हो उसे मुझ पर नहीं झेल सकता मैं और अभी भी मैं कह रहा हूं...

कृपा करके दया दिखाओ मुझ पर आसानी से जाओ मेरे दिल पर जब कि तुम मुझे मारना नहीं चाहती फिर भी फाड़ देती हो मुझे क्या तुम प्लीज दया दिखाओगी... दया मेरे दिल पर? क्या तुम प्लीज दया दिखाओगी... दया मेरे दिल पर?

मैं गाड़ी चलाऊंगा पूरी रात सिर्फ तुम्हारे करीब होने के लिए, बेबी पुराना और जांच किया हुआ कहो मुझसे कि मैं पागल नहीं

मैं बहुत ज्यादा नहीं मांग रहा इतना कि तुम सच्ची रहो मेरे साथ मेरी शान ही है सिर्फ मेरे पास अभी भी मैं कह रहा हूं...

कृपा करके दया दिखाओ मुझ पर आसानी से जाओ मेरे दिल पर जब कि तुम मुझे मारना नहीं चाहती फिर भी फाड़ देती हो मुझे क्या तुम प्लीज दया दिखाओगी मुझ पर? मैं कठपुतली हूं तुम्हारे धागों का

और जबकि तुम चाहती अच्छा हो मैं चाहता हूं कि तुम मुझे खुला छोड़ दो क्या तुम प्लीज दया दिखाओगी... दया मेरे दिल पर? क्या तुम प्लीज दया दिखाओगी... दया मेरे दिल पर?

अपने फेफड़ों की सारी हवा का इस्तेमाल करते हुए सारी खाल अपनी हड्डियों से अलग करके मैं तैयार हूं कुर्बानी देने के लिए अपनी जान की मैं खुशी-खुशी दो बारी ऐसा करूंगा

अपने फेफड़ों की सारी हवा का इस्तेमाल करते हुए सारी खाल अपनी हड्डियों से अलग करके मैं तैयार हूं कुर्बानी देने के लिए अपनी जान की मैं खुशी-खुशी दो बारी ऐसा करूंगा

कृपा करके दया दिखाओ मुझ पर आसानी से जाओ मेरे दिल पर जब कि तुम मुझे मारना नहीं चाहती फिर भी फाड़ देती हो मुझे क्या तुम प्लीज दया दिखाओगी मुझ पर?

मैं कठपुतली हूं तुम्हारे धागों का और जबकि तुम चाहती अच्छा हो मैं चाहता हूं कि तुम मुझे खुला छोड़ दो

मैं भीख मांगता हूं तुम्हारी दया, दया की तुमसे भीख मांग रहा हूं भीख प्लीज बेबी मैं भीख मांगता हूं तुम्हारी दया, दया की ओह, मैं भीख मांगता हूं, मैं भीख मांगता हूं, हां मममह मममह मममह

Milost

*zujanje*

Držiš me u šaci Ni ne znaš koju snagu imaš. Mogu prijeći stotinu stopa Ali padam kada sam u tvojoj blizini.

Pokazi mi otvorena vrata I onda idi i zatvori mi vrata pred nosom. Ja to ne mogu više podnijeti. Kažem dušo:

Molim te imaj milosti nada mnom Postupaj blago sa mojim srcem. Čak iako me ne želiš povrijediti Nastavljaš me trgati. Možeš li molim te imati milosti, milosti za moje srce? Možeš li molim te imati milosti, milosti za moje srce?

Vozim kroz noć Samo kako bi bio blizu tebe dušo. Srce je staro i dokazano. Reci mi da nisam lud.

Ne tražim puno Samo da budeš iskrena samnom. Moj ponos je sve što imam. Kažem dušo:

Molim te imaj milosti Postupaj blago sa mojim srcem. Čak iako me ne želiš povrijediti Nastavljaš me trgati. Možeš li molim te imati milosti, milosti za moje srce? Ja sam lutak na tvojoj uzici, I iako ti imaš dobre namjere Trebam te da me oslobodiš. Možeš li molim te imati milosti, milosti za moje srce? Možeš li molim te imati milosti, milosti za moje srce?

Koristim sav zrak u mojim plućima. Skidajući svu kožu sa svojih kostiju. Spreman sam žrtvovati svoj život Rado bi to učinio dva puta. Koristim sav zrak u mojim plućima. Skidajući svu kožu sa svojih kostiju. Spreman sam žrtvovati svoj život Rado bi to učinio dva puta.

Molim te imaj milosti. Postupaj blago sa mojim srcem. Čak iako me ne želiš povrijediti Nastavljaš me trgati. Možeš li molim te imati milosti, milosti za moje srce? Ja sam lutak na tvojoj uzici, I iako ti imaš dobre namjere. Trebam te da me oslobodiš.

*zujanje*

Kegyelem

[Intro] *humming*

[Verse 1] Visszatartasz engem Nem is tudtam, hogy van ilyen erőd Száz lábon állok De elesem, mikor körülötted vagyok

[Pre-Chorus] Mutass nekem egy nyitott ajtót Aztán mész és rám vágod Nem tudok többet elviselni Azt mondom bébi

[Chorus] Kérlek kegyelmezz nekem Könnyíts a szívemen Még ha nem is akarsz bántani Folyton darabokra tépsz Kérlek kegyelmezz, kegyelmezz a szívemnek Kérlek kegyelmezz, kegyelmezz a szívemnek

[Verse 2] Átvezetnélek az éjszakán Csak a közeledben lenni, bébi A szív öreg és bizonyított Mondd, hogy nem vagyok őrült

[Pre-Chorus] Nem kérek sokat Csak hogy légy őszinte hozzám A büszkeségem mindenem Azt mondom bébi

[Chorus] Kérlek kegyelmezz nekem Könnyíts a szívemen Még ha nem is akarsz bántani Folyton darabokra tépsz Kérlek kegyelmezz a szívemnek Báb vagyok a zsinegeden És még ha jók is a szándékaid Szükségem van rá, hogy felszabadíts Kérlek kegyelmezz, kegyelmezz a szívemnek Kérlek kegyelmezz, kegyelmezz a szívemnek

[Bridge] Elfogyasztom az összes levegőt a tüdőmből Letépem az összes bőrt a csontjaimról Kész vagyok feláldozni az életem Szívesen megtenném kétszer Elfogyasztom az összes levegőt a tüdőmből Letépem az összes bőrt a csontjaimról Kész vagyok feláldozni az életem Szívesen megtenném kétszer

[Chorus] Kérlek kegyelmezz nekem Könnyíts a szívemen Még ha nem is akarsz bántani Folyton darabokra tépsz Kérlek kegyelmezz a szívemnek Báb vagyok a zsinegeden És még ha jók is a szándékaid Szükségem van rá, hogy felszabadíts

[Outro] *hmming

Belas kasihan

Mmmhh Mmmhhh Mmmhh Kau mencengkeramku kau bahkan tak tahu kekuatanmu Aku berdiri menjulang Tapi luruh saat di dekatmu

Kau tunjukkan padaku pintu terbuka Lalu kau pergi dan membantingnya di mukaku Aku tak tahan lagi Kukatakan sayang

Tolong berbelas kasihlah padaku Lemah lembutlah dengan hatiku Meski bukan maksudmu menyakitiku Kau terus saja meluluhlantakkanku Maukah kau berbelas kasih... Berbelas kasih pada hatiku Maukah kau berbelas kasih... Berbelas kasih pada hatiku

Aku kan berkendara di malam hari Hanya agar bisa dekat denganmu Hati terbuka, terbukti Katakan padaku bahwa aku tak gila

Aku tak meminta banyak Hanya agar kau jujur padaku Harga diri, hanya itu yang kumiliki Kukatakan sayang

Tolong berbelas kasihlah padaku Lemah lembutlah dengan hatiku Meski bukan maksudmu menyakitiku Kau terus saja meluluhlantakkanku Bisakah kau Kasihani aku Aku ini bak boneka dalam kendalimu

Dan meski maksudmu baik Kuingin kau membebaskanku Maukah kau berbelas kasih... Berbelas kasih pada hatiku Maukah kau berbelas kasih... Berbelas kasih pada hatiku

Menyedot seluruh udara di dalam paru-paruku Mengoyak seluruh kulit dari belulangku Aku siap mengorbankan hidupku Aku kan senang hati melakukannya dua kali

Menyedot seluruh udara di dalam paru-paruku Mengoyak seluruh kulit dari belulangku Aku siap mengorbankan hidupku Aku kan senang hati melakukannya dua kali

Tolong berbelas kasihlah padaku Lemah lembutlah dengan hatiku Meski bukan maksudmu menyakitiku Kau terus saja meluluhlantakkanku Bisakah kau Kasihani aku

Aku ini bak boneka dalam kendalimu Dan meski maksudmu baik Kuingin kau membebaskanku

Kumohon belas kasihmu, belas kasihanmu Kumohon padamu, memohon padamu kasih Kumohon belas kasihmu, belas kasihanmu Ooh, kumohon padamu, kumohon padamu, yeah Mmmhh Mmmhhh Mmmhh

Gailestingumas

Tu turi mane Net nežinau Tavo jegų Aš stoviu drąsus Bwt nukrentu žemyn kai esu prie Tavęs

Parodyk man atviras duris Ir Tu užtrenksi jas ant manęs Aš jau nebegaliu Aš sakau

Mažule , prašau pasigailėk manęs Elgis lengviau su manimi Netgi Tu ir nenori manęs sužeisti Tu pravirkdai mane

Kodel Tu negali manęs pasigailėti,pasigailėti mano širdies? Kodel Tu negali manęs pasigailėti,pasigailėti mano širdies?

Aš važiuoju per naktį Tik tam ,kad būčiau prie tavęs , mažule Atvira širdimi , liūdintis Pasakyk ,kad aš ne pakvaišęs

Aš neprašau daug Tik to , kad būtum atvira su manimi Ir mano savigarba yra viskas ką turiu Aš sakau

Mažule , prašau pasigailėk manęs Elgis lengviau su manimi Netgi Tu ir nenori manęs sužeisti Tu pravirkdai mane

Kodėl gi tu nepasigaili manęs? Aš angeliukas ant Tavo stygos Ir netgi jei Tu turi gerus ketinimus Man reikia Tavęs , kad mane išlaisvintum

Kodel Tu negali manęs pasigailėti,pasigailėti mano širdies? Kodel Tu negali manęs pasigailėti,pasigailėti mano širdies?

Įkvėpiu visa orą iš savo plaučių Nugraužiu visą oda nuo savo kaulų Aš pasiruošęs paaukofi savo gyvenimą Ir tikrai padaryčiau tai dvigubai

Įkvėpiu visa orą iš savo plaučių Nugraužiu visą oda nuo savo kaulų Aš pasiruošęs paaukofi savo gyvenimą Ir tikrai padaryčiau tai dvigubai

O prašau pasigailėk manęs Elgis lengviau su manimi Netgi Tu ir nenori manęs sužeisti Tu pravirkdai mane

Kodėl gi tu nepasigaili manęs? Aš angeliukas ant Tavo stygos Ir netgi jei Tu turi gerus ketinimus Man reikia Tavęs , kad mane išlaisvintum

Aš maldauju Tavęs pasigailėjimo , pasigailėjimo ant mano širdies Aš maldauju , maldauju , prašau , mažute Aš maldauju Tavęs pasigailėjimo , pasigailėjimo ant mano širdies Oh , aš maldauju Tavęs , Aš maldauju Tavęs , taip

Genade

[Intro] "neuriën"

[Verse 1] Je hebt me in je greep Kent je eigen kracht niet Ik sta stevig op mijn voeten Maar ik val als ik bij jou in de buurt ben

[Pre-Chorus] Je laat me een open deur zien En dan gooi je hem dicht in mijn gezicht Ik kan er niet meer tegen Ik zeg schatje

[Chorus] Heb alsjeblieft genade met me Doe voorzichtig met mijn hart Ook al is het niet je bedoeling me pijn te doen Je blijft me verscheuren Wil je alsjeblieft genade hebben, genade met mijn hart Wil je alsjeblieft genade hebben, genade met mijn hart

[Verse 2] Ik zou midden in de nacht gaan rijden Om bij jou in de buurt te zijn Mijn hart heeft veel meegemaakt Zeg me dat ik niet gek ben

[Pre-Chorus] Ik vraag niet om veel Alleen dat je eerlijk tegen me bent Mijn trots is alles wat ik heb Ik zeg schatje

[Chorus] Heb alsjeblieft genade met me Doe voorzichtig met mijn hart Ook al is het niet je bedoeling me pijn te doen Je blijft me verscheuren Wil je alsjeblieft genade met me hebben Ik ben een pop aan jouw touwtje En ook al heb je goede bedoelingen Je moet me bevrijden Wil je alsjeblieft genade hebben, genade met mijn hart Wil je alsjeblieft genade hebben, genade met mijn hart

[Bridge] Je haalt alle lucht uit mijn longen Scheurt alle huid van mijn botten Ik ben bereid mijn leven op te offeren Ik doe het met liefde twee keer Je haalt alle lucht uit mijn longen Scheurt alle huid van mijn botten Ik ben bereid mijn leven op te offeren Ik doe het met liefde twee keer

[Chorus] Heb alsjeblieft genade met me Doe voorzichtig met mijn hart Ook al is het niet je bedoeling me pijn te doen Je blijft me verscheuren Wil je alsjeblieft genade met me hebben Ik ben een pop aan jouw touwtje En ook al heb je goede bedoelingen Je moet me bevrijden

[Outro] Ik smeek om je genade, genade (Ik smeek je, ik smeek je) Alsjeblieft schatje Ik smeek je om genade, genade Oh ik smeek je, ik smeek je, yeah

"neuriën"

Piedade

[Introdução] *murmúrios*

[Estrofe 1] Você tem controle sobre mim Nem sequer sabe o seu poder Mesmo estando a uns trinta metros de altura Eu caio quando estou perto de você

[Pré-refrão] Você me mostra uma porta aberta E então vai e a fecha na minha cara Eu não aguento mais Estou dizendo, amor

[Refrão] Por favor, tenha piedade de mim Tenha cuidado com meu coração Mesmo que não tenha a intenção de me machucar Você continua me despedaçando Você por favor poderia ter piedade, piedade do meu coração Você por favor poderia ter piedade, piedade do meu coração

[Estrofe 2] Eu dirigiria a noite inteira Só pra estar de você, amor Coração aberto, comprove Me diga que não estou louca

[Pré-refrão] Não estou pedindo muito Só que você seja honesta comigo Meu orgulho é tudo o que eu tenho Estou dizendo, amor

[Refrão] Por favor tenha piedade de mim Tenha cuidado com meu coração Mesmo que não tenha a intenção de me machucar Você continua me despedaçando Você por favor poderia ter piedade de mim Eu sou uma marionete em suas mãos E mesmo que tenha boas intenções Eu preciso que você me liberte Você por favor poderia ter piedade, piedade do meu coração Você por favor poderia ter piedade, piedade do meu coração

[Ponte] Esgotando todo o ar dos meus pulmões Arrancando toda a pele dos meus ossos Estou pronto para sacrificar minha vida Eu faria isso outra vez com prazer Esgotando todo o ar dos meus pulmões Arrancando toda a pele dos meus ossos Estou pronto para sacrificar minha vida Eu faria isso outra vez com prazer

[Refrão] Por favor tenha piedade de mim Tenha cuidado com meu coração Mesmo que você não tenha a intenção de me machucar Você continua me despedaçando Você por favor poderia ter piedade de mim Eu sou uma marionete em suas mãos E mesmo que tenha boas intenções Eu preciso de você para me libertar

[Outro] *murmúrios*

Milă

[Intro] *fredonat*

[Strofa 1] Ai o influență asupra mea Nici nu-ți cunoști puterea Mă înalț 30 de metri Dar cad atunci când sunt în jurul tău

[Pre-Refren] Îmi arăți o ușă deschisă Apoi te duci și mi-o trântești în față Nu mai pot să rezist Îți spun, baby

[Refren] Te rog ai milă de mine Fii blândă cu inima mea Deși nu intenționezi să mă rănești Continui să mă sfărâmi în bucățele Vrei te rog să ai milă, milă de inima mea Vrei te rog să ai milă, milă de inima mea

[Strofa a 2-a] Aș conduce prin noapte Doar ca să fiu aproape de tine, baby Cu inima deschisă, gata să mărturisesc Spune-mi că nu am înnebunit

[Pre-Refren] Nu cer multe de la tine Doar să fii sinceră cu mine Mândria mea e tot ce am Îți spun, baby

[Refren] Te rog ai milă de mine Fii blândă cu inima mea Deși nu intenționezi să mă rănești Continui să mă sfărâmi în bucățele Vrei te rog să ai milă de mine Sunt o marionetă pe sfoara ta Și deși ai intenții bune Am nevoie să mă eliberezi Vrei te rog să ai milă, milă de inima mea Vrei te rog să ai milă, milă de inima mea

[Tranziție] Îmi consumi tot aerul din plămâni Îmi sfâșii toată pielea de pe oase Sunt gata să-mi sacrific viața Aș face-o cu plăcere și de două ori Îmi consumi tot aerul din plămâni Îmi sfâșii toată pielea de pe oase Sunt gata să-mi sacrific viața Aș face-o cu plăcere și de două ori

[Refren] Te rog ai milă de mine Fii blândă cu inima mea Deși nu intenționezi să mă rănești Continui să mă sfărâmi în bucățele Vrei te rog să ai milă de mine Sunt o marionetă pe sfoara ta Și deși ai intenții bune Am nevoie să mă eliberezi

[Outro] *fredonat*

Сжалься

[Вступление:] *напевает*

[1-ый куплет:] Схватила меня мёртвой хваткой, Ты ведь даже не осознаёшь свою силу. Я как несокрушимый колосс, Но рядом с тобой готов обрушиться.

[Распевка:] Ты говоришь, что твоя дверь открыта, А потом берёшь и захлопываешь её передо мной. Я не могу так больше, Малышка, я прошу...

[Припев:] Пожалуйста, сжалься надо мной, Пощади моё сердце. Даже если ты не хочешь сделать мне больно, Ты словно разрываешь меня пополам. Прошу, пожалуйста, сжалься над моим сердцем! Прошу, пожалуйста, сжалься над моим сердцем!

[2-ой куплет:] Я готов ехать всю ночь Только чтобы быть с тобой, малышка. Моё сердце мудрое и закалённое, Скажи мне, что я не сошёл с ума!

[Распевка:] Я не прошу многого, Просто чтобы ты была со мной честной. Моя гордость - всё, что у меня осталось, Малышка, я прошу...

[Припев:] Пожалуйста, сжалься надо мной, Пощади моё сердце. Даже если ты не хочешь сделать мне больно, Ты словно разрываешь меня пополам. Прошу, пожалуйста, сжалься над моим сердцем! Я словно твоя марионетка, И даже если ты желаешь мне добра, Я хочу, чтобы ты освободила меня. Прошу, пожалуйста, сжалься над моим сердцем! Прошу, пожалуйста, сжалься над моим сердцем!

[Проигрыш:] Выдыхая весь воздух из моих лёгких, Разрывая кожу до самых костей, Я готов отдать свою жизнь ради тебя, И я бы с радостью сделал это снова. Выдыхая весь воздух из моих лёгких, Разрывая кожу до самых костей, Я готов отдать свою жизнь ради тебя, И я бы с радостью сделал это снова.

[Припев:] Пожалуйста, сжалься надо мной, Пощади моё сердце. Даже если ты не хочешь сделать мне больно, Ты словно разрываешь меня пополам. Прошу, пожалуйста, сжалься над моим сердцем! Я словно твоя марионетка, И даже если ты желаешь мне добра, Я хочу, чтобы ты освободила меня.

[Концовка:] *напевает*

Милост

Увод *мумлање*

Држиш ме у шаци Ниси ни свесна своје моћи Могу прећи стотину километара, Али падам када сам поред тебе.

Покажи ми отворена врата Онда ми их затвори пред носом. Не могу више ово поднети, Говорим ти, душо

Молим те, имај милости према мени Поступај полако са мојим срцем, Чак иако ме не желиш повредити, Настављаш да ме сламаш. Можеш ли имати милости, милости према мом срцу? Можеш ли имати милости, милости према мом срцу?

Возио бих кроз ноћ, Само да будем близу тебе, душо. Срце старо и доказано, Реци ми да нисам луд.

Не тражим много, Само да будеш искрена са мном, Понос је све што имам, Говорим ти, душо

Молим те, имај милости према мени Поступај полако са мојим срцем, Чак иако ме не желиш повредити, Настављаш да ме сламаш. Можеш ли имати милости према мени? Ја сам марионета на твоме концу И чак иако имаш добре намере, Требам те да ме ослободиш. Можеш ли имати милости, милости према мом срцу? Можеш ли имати милости, милости према мом срцу?

Користећи сав ваздух из мојих плућа, Скидајући сву кожу са својих костију, Спреман сам да жртвујем свој живот. Радо бих то учинио два пута, Користећи сав ваздух из мојих плућа, Скидајући сву кожу са својих костију, Спреман сам да жртвујем свој живот. Радо бих то учинио два пута.

Молим те, имај милости према мени. Поступај полако са мојим срцем, Чак иако ме не желиш повредити, Настављаш да ме сламаш. Можеш ли имати милости према мени? Ја сам марионета на твоме концу. И чак иако имаш добре намере, Требам те да ме ослободиш.

ความเมตตา

คุณเคยได้อ้อมกอดของผม โดยที่ผมไม่รู้ถึงพลังของคุณเลย แม้ว่าผมจะอยู่ห่างจากคุณเป็นพันฟุต แต่ผมกลับพังไม่เป็นท่า เมื่อผมอยู่ใกล้คุณ

คุณเปิดประตูให้ผม แต่หลังจากนั้นคุณก็ไป และปิดประตูใส่หน้าผม ผมทนต่อไปไม่ได้แล้ว ผมอยากจะบอกคุณว่า

โปรดเมตตาผมเถอะ อย่าโหดร้ายกับหัวใจผมเลย แม้ว่าคุณไม่ได้ตั้งใจ ที่จะทำร้ายผมก็ตาม แต่คุณกำลังทำผลักไสผมออกไป คุณช่วยเมตตาผมหน่อยเถอะ เห็นใจหัวใจของผมบ้าง คุณช่วยเมตตาผมหน่อยเถอะ เห็นใจหัวใจของผมบ้าง

ผมควรจะขับรถตลอดทั้งคืน เพียงเพื่อที่จะอยู่ใกล้ๆ กับคุณ ให้หัวใจดวงเดิมเป็นพยาน บอกกับผมว่า ผมไม่ได้บ้า

ผมจะไม่ได้เรียกร้องอะไรมากมาย ขอเพียงแค่ให้คุณซื่อสัตย์กับผม แต่ผมก็ภูมิใจในสิ่งที่ผมได้รับ ผมอยากจะบอกคุณว่า

โปรดเมตตาผมเถอะ อย่าโหดร้ายกับหัวใจผมเลย แม้ว่าคุณไม่ได้ตั้งใจ ที่จะทำร้ายผมก็ตาม แต่คุณกำลังทำผลักไสผมออกไป คุณช่วยเมตตาผมหน่อยเถอะ ผมเหมือนเป็นหุ่นเชิดที่ถูกเธอขึงไว้

และแม้ว่าคุณจะหวังดีกับผม ผมขอให้คุณปล่อยผมเป็นอิสระ คุณช่วยเมตตาผมหน่อยเถอะ เห็นใจหัวใจของผมบ้าง คุณช่วยเมตตาผมหน่อยเถอะ เห็นใจหัวใจของผมบ้าง

ใช้อากาศภายในปอดของผม ลอกเอาผิวหนังออกจากกระดูกของผมให้หมด ผมเตรียมที่จะเสียสละชีวิตของผม ผมจะยินดีมากถ้าทำมันอีกครั้ง

ใช้อากาศภายในปอดของผม ลอกเอาผิวหนังออกจากกระดูกของผมให้หมด ผมเตรียมที่จะเสียสละชีวิตของผม ผมจะยินดีมากถ้าทำมันอีกครั้ง

โปรดเมตตาผมเถอะ อย่าโหดร้ายกับหัวใจผมเลย แม้ว่าคุณไม่ได้ตั้งใจ ที่จะทำร้ายผมก็ตาม แต่คุณกำลังทำผลักไสผมออกไป คุณช่วยเมตตาผมหน่อยเถอะ

ผมเหมือนเป็นหุ่นเชิดที่ถูกเธอขึงไว้ และแม้ว่าคุณจะหวังดีกับผม ผมขอให้คุณปล่อยผมเป็นอิสระ

ผมร้องขอคุณเพื่อขอความเมตตา, ความปราณี ผมขอร้องนะ, ขอร้องล่ะ ได้โปรดเถอะ ที่รัก ผมร้องขอคุณเพื่อขอความเมตตา, ความปราณี โอ, ถือว่าผมขอร้องเถอะนะ, ผมขอร้องคุณจริงๆ

'Alo'ofa

[Kamata:] *Mumuhu*

[Veesi 'Uluaki:] Ke ma'u koe au 'Ikai 'ilo au ho maalohi Tu'u au mama'o fute e teau Ka to au 'i ho'oku vaaofi 'ia te koe.

[Taumui:] Fakahaa mai ha matapaa ava Pea ke 'alu 'o tapuni'i ia 'ia au 'Ikai toe lava au ai Ku pehe, 'ofa'anga...

[Tau:] Kaataki 'o 'alo'ofa mai 'Ai fiemaalie ki hoku loto Neongo pe 'oku 'ikai pau koe ke fakamamahi'i mai Ke movete ma'u pe ka au Ke ke 'alo'ofa mai, 'alo'ofa mai ki hoku loto Ke ke 'alo'ofa mai, 'alo'ofa mai ki hoku loto.

[Veesi Honoua: Ku faka'uli 'i he po Keu nofo vaaofi kia te koe Loto motu'a mo fakamo'oni'i Tala mai 'oku 'ikai fakasesele au.

[Taumui] Fakahaa mai ha matapaa ava Pea ke 'alu 'o tapuni'i ia 'ia au 'Ikai toe lava au ai Ku pehe, 'ofa'anga...

[Tau] Kaataki 'o 'alo'ofa mai 'Ai fiemaalie ki hoku loto Neongo pe 'oku 'ikai pau koe ke fakamamahi'i mai Ke movete ma'u pe ka au Ke ke 'alo'ofa mai, 'alo'ofa mai ki hoku loto Ko ha tamapua 'e au 'i ho ngaaue'i filo Pea neongo 'oku ke tauhi lelei [kia te au] Ku pau ke ke tafataha'i au Ke ke 'alo'ofa mai, 'alo'ofa mai ki hoku loto Ke ke 'alo'ofa mai, 'alo'ofa mai ki hoku loto.

[Tau-halakavakava:] Fakamaha'i kotoa e 'ataa 'i loto 'eku ma'ama'a Veteki kotoa e kili mei he'eku ngaahi hui Ku maau ke feilaulau'i 'eku mo'ui Ka teu toe 'ai ia fa'iteliha tu'oua Fakamaha'i kotoa e 'ataa 'i loto 'eku ma'ama'a Veteki kotoa e kili mei he'eku ngaahi hui Ku maau ke feilaulau'i 'eku mo'ui Ka teu toe 'ai ia fa'iteliha tu'oua.

[Tau] Kaataki 'o 'alo'ofa mai 'Ai fiemaalie ki hoku loto Neongo pe 'oku 'ikai pau koe ke fakamamahi'i mai Ke movete ma'u pe ka au Ke ke 'alo'ofa mai, 'alo'ofa mai Ko ha tamapua 'e au 'i ho ngaaue'i filo Pea neongo 'oku ke tauhi lelei [kia te au] Ku pau ke ke tafataha'i au.

[Ngata] *Mumuhu*

Merhamet

[Giriş] *uğultu*

[Dize 1] Beni ele geçirdin Gücün ne bilmeden Yüz fit yukarıda durabilirim Ama senin yanındayken düşerim

[Ön-Nakarat] Bana açık bir kapı göster Sonra git ve kapıyı yüzüme kapat Artık dayanamıyorum bebeğim İşte söylüyorum

[Nakarat] Lütfen merhamet et bana Kalbime kibar davran Beni incitmeye istemediğin halde bile Beni parçalara ayırıyorsun Biraz merhamet gösterir misin, kalbime Biraz merhamet gösterir misin, kalbime

[Dize 2] Gece boyu yolda olurdum Sırf yakınında olabilmek için Kalbim yeterince şeye tanık oldu Bana deli olmadığımı söyle

[Ön-Nakarat] Çok bir şey istemiyorum Yalnızca bana karşı dürüst ol Elimde sadece gururum var İşte söylüyorum

[Nakarat] Lütfen merhamet et bana Kalbime kibar davran Beni incitmeye istemediğin halde bile Beni parçalara ayırıyorsun Biraz merhamet gösterir misin, kalbime Biraz merhamet gösterir misin, kalbime

[Geçiş] Ciğerlerimdeki tüm havayı tüketiyorum Kemiklerimden tüm derimi kaldırıyorum Canımı kurban etmek için hazırlandım Seve seve bir kez daha yaparım bunu Ciğerlerimdeki tüm havayı tüketiyorum Kemiklerimden tüm derimi kaldırıyorum Canımı kurban etmek için hazırlandım Seve seve bir kez daha yaparım bunu

[Nakarat] Lütfen merhamet et bana Kalbime kibar davran Beni incitmeye istemediğin halde bile Beni parçalara ayırıyorsun Bana biraz merhamet gösterir misin İpleri senin elinde olan bir kuklayım Ve iyi niyetli olsan bile Beni özgür kılmana ihtiyacım var

[Kapanış] *uğultu*

Nhân từ

Em hoàn toàn chiếm lĩnh được tôi rồi Tôi nào hay biết em tài giỏi đến vậy Tôi đứng vững tựa trăm thước trên cao Nhưng lại bất chợt gục ngã khi quanh quẩn bên cạnh em

Trao cho tôi khung cửa tâm hồn rộng mở Rồi ngoảnh mặt quay bước và đóng sầm cánh cửa đó trước mắt tôi Tôi thật không thể chịu đựng thêm nữa Vậy nên, tôi sẽ nói rằng...

Xin hãy dành tặng một đặc ân cho riêng tôi Khoan dung với trái tim mềm yếu này Dù em không hề có ý muốn tổn thương tôi Nhưng lại giằng xé tâm can tôi như vậy Xin em, liệu em có ban cho tôi một đặc ân... Một chút ơn huệ cho trái tim tôi? Xin em, liệu em có ban cho tôi một đặc ân... Một chút ơn huệ cho trái tim tôi?

Tôi phóng xe xuyên cả màn đêm Chỉ để được ở gần em Con tim tôi thật cũ kĩ nhưng chính chắn Xin hãy nói rằng tôi không hề điên loạn

Tôi không đòi hỏi quá nhiều từ em Ngoài sự chân thành của em đối với tôi Bởi tôi chỉ có cái tôi sĩ diện Vậy nên, tôi sẽ nói...

Xin hãy dành tặng một đặc ân cho riêng tôi Khoan dung với trái tim mềm yếu này Dù em không hề có ý muốn tổn thương tôi Nhưng lại giằng xé tâm can tôi như vậy Liệu em có dành cho riêng tôi một đặc ân? Tôi chỉ là một con rối trên sợi dây của em

Và dù cho em chẳng hề có ý định tốt đẹp Tôi chỉ xin em mở cho tôi một lối thoát Xin em, liệu em có ban cho tôi một đặc ân... Một chút ơn huệ cho trái tim tôi? Xin em, liệu em có ban cho tôi một đặc ân... Một chút ơn huệ cho trái tim tôi?

Không khí như đang tiêu biến hết Xé toạt những gì tôi đang có Tôi đã sẵn sàng hi sinh cả cuộc đời Dù là một hay hai lần

Không khí như đang tiêu biến hết Xé toạt những gì tôi đang có Tôi đã sẵn sàng hi sinh cả cuộc đời Dù là một hay hai lần

Xin em hãy khoang dung với tôi Khoan dung với trái tim mềm yếu này Dù em không hề có ý muốn tổn thương tôi Nhưng lại giằng xé tâm can tôi như vậy Liệu em có dành cho riêng tôi một đặc ân?

Tôi chỉ là một con rối trên sợi dây của em Và dù cho em chẳng hề có ý định tốt đẹp Tôi chỉ xin em mở cho tôi một lối thoát

Tôi cầu xin ơn huệ của em Xin em, cầu xin em, làm ơn đi Tôi cầu xin ơn huệ của em