Maria Bethânia "Chuá-Chuá" testo

Traduzione in:it

Chuá-Chuá

Deixa a cidade, formosa morenaLinda pequenaE volta ao sertãoBeber a água da fonte que cantaE se levanta do meio do chão.Se tu nasceste, cabocla cheirosaCheirando à rosaDo peito da terraVolta pra vida serena da roçaDaquela palhoçaNo alto da serra

E a fonte a cantar, chuá, chuá,e a água a correr, chuê, chuê,parece que alguém que, cheio de mágoas,deixasse, quem há de dizer, a saudade,no meio das águas, rolando também.

A lua branca de luz prateadafaz a jornada no alto dos céuscomo se fosse uma sombra altaneirada cachoeira, fazendo escarcéus...Quando essa luz, lá na altura distante,Loira ofegante, no poente, a cair,dá-me esta trova que o pinho descerra,que eu volto prá serra,que eu quero partir !

Chuá-Chuá

Lascia la città, graziosa morena,Bella piccinaE torna al sertãoA bere l'acqua della fonte che cantaE sorge dal mezzo del piano.Se tu nascesti, cabocla odorosaProfumata di rosaDal petto della terraTorna alla vita serena dei campiDi quella capannaIn cima alla montagna

E la fonte che canta, chuá, chuá,E l'acqua che scorre, chué, chué,Sembra qualcuno che, pieno di pene,Lasciasse, chissà, la nostalgia,In mezzo alle acque, a scorrere anche lei.

La luna bianca di luce argentataFa il suo viaggio nell'alto dei cieliCome se fosse un'ombra, in alto,Della cascata che scroscia...Quando quella luce, là in alto, distante,Biondeggia stanca nel crepuscolo che scende,Mi da questa canzone che la chitarra disserra,Che io torno alla montagna,Che io voglio partire!

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone Chuá-Chuá di Maria Bethânia. O il testo della poesie Chuá-Chuá. Maria Bethânia Chuá-Chuá testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo Chua-Chua (Maria Bethania) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, Chua-Chua senso.