William Shakespeare "Sonnet 144" testo

Traduzione in:ro

Sonnet 144

Two loves I have, of comfort and despair,Which like two spirits do suggest me still:The better angel is a man right fair;The worser spirit a woman coloured ill.

To win me soon to hell my female evilTempteth my better angel from my side,And would corrupt my saint to be a devil,Wooing his purity with her foul pride.

And whether that my angel be turned fiendSuspect I may, yet not directly tell,But being both from me, both to each friend,I guess one angel in another's hell.

Yet this shall I ne'er know, but live in doubt,Till my bad angel fire my good one out.

Sonetul 144

În două chipuri, iată, iubirea-mi se împarte,Iar sufletu-mi se zbate în mari-adânci furtuni:Bărbat este întâiul, strălucitor în soarte,Iar celălalt, femeie, ci, fără de minuni.

În iad vrea să mă vadă, ea, păcătoasă fireȘi trupul său de pofte e-o cupă-n ispitiriDin care blondul înger să bea spre-a mă jertfire,Cei doi un tot să-nchege, ci, fără de uimiri.

L-a prefăcut în diavol! Ce hâdă-ngemănare,Ce umbră fără taine într-un grotesc sărut,Se-ndepărtând de mine, unindu-se-n trădare:Ah, raiul meu de patimi în iad s-a prefăcut.

Dar eu rămân privindu-i în clipe risipiteCând diavolul din mine pe înger îl înghite…

Traducere de Radu Cârnecihttp://actualitatea.eu/shakespeare-sonete-asezate-in-limba-romana-de-rad...

Qui è possibile trovare il testo della canzone Sonnet 144 di William Shakespeare. O il testo della poesie Sonnet 144. William Shakespeare Sonnet 144 testo.