Moein "Yeki Raa Doost Midaaram یکی را دوست می دارم" testo

Traduzione in:en

Yeki Raa Doost Midaaram یکی را دوست می دارم

یکی را دوست میدارمولی افسوس او هرگز نمی داندنگاهش میکنمنگاهش میکنمشایدشایدبخواند از نگاهه من که او را دوست میدارمولی افسوس او هرگز نگاهم را نمی خواند

وایبه برگ گل نوشتم منبه برگ گل نوشتم منکه او را دوست میدارمولی افسوسولی افسوساو گل را به زلف کودکی آویخت تا او را بخنداندصبا را دیدم و گفتم صبا دستم به دامانتصبا را دیدم و گفتم صبا دستم به دامانتبگو از من به دلدارم تو را من دوست میدارمولی ناگهولی ناگهز ابر تیره برقی جست و روی ماه تابان را بپوشانید

من به خاکستر نشینی عادت دیرینه دارمسینه مالامال غم اما دلی بی کینه دارم

پاکبازم من ولی در آرزویم عشق باز یستمثل هر جنبندهای من هم دلی در سینه دارم

من عاشقه،عاشق شدنممن عاشقه، عاشق شدنم

در کدامین مکتب و مذهب جرم است پاکبازیدر جهان صدها هزاران پاکباز از سینه دارمکار هر کس نیست مکتب داری این پاکبازانهدیه از سلطان عشق بر هر دو پایم پینه دارم

من عاشقه،عاشق شدنممن عاشقه، عاشق شدنم

من از بیراهه های هله بر می گردم و آواز شب دارمهزار و یک شبی دیگر نگفته زیر لب دارممثال کوره میسوزم تنم از عشق امید طرب داردحدیث تازه ای از عشق مردان حلب دارد

من عاشقه،عاشق شدنممن عاشقه، عاشق شدنم

من به خاکستر نشینی عادت دیرینه دارمسینه مالامال غم اما دلی بی کینه دارم

پاکبازم من ولی در آرزویم عشق باز یستمثل هر جنبندهای من هم دلی در سینه دارم

من عاشقه،عاشق شدنممن عاشقه، عاشق شدنم

I Love Someone

I love someone

Lyrics by: Masoud AminiMusic by: Moein

I love someoneBut alas, she never knowsI look at herI look at herMaybeMaybeShe could see it in my eyes that I love herBut alas, She never looks at my eyes

Oh,I wrote it down on a flower petalI wrote it down on a flower petalThat I love herBut alasBut alasShe attached the flower to a child's hair to make the child laughI met the soft wind and plead herI met the soft wind and plead herTo tell my beloved that I love herBut all of a suddenBut all of a suddenGray clouds brought about the lightning and covered the face of the shining moon

I am accustomed to the wretchedness for so longMy heart is filled with sorrow, but it bears no grudge

I am true-hearted but I am dying for passionLike any other living being, I have a heart in my chest

I love to fall in loveI love to fall in love

In what religion or creed, true-hertedness is a sinThere are thousands of true-hearted lovers in the worldTo be loyal to the praxis of true-heartedness is not universalThe king of love tattooed it on my heels as a gift

I love to fall in loveI love to fall in love

I am returning from the wilderness of Damascus*, and I have a chant (to sing)I have another untold "one thousand and one nights"* to tell the worldI am burning like a stove by the heat of love, and I have a desire for jollificationI have another tale from the love of Syrian* men

I love to fall in loveI love to fall in love

I am accustomed to the wretchedness for so longMy heart is filled with sorrow, but it bears no grudge

I am true-hearted but I am dying for passionLike any other living being, I have a heart in my bosom

I love to fall in loveI love to fall in love

Qui è possibile trovare il testo della canzone Yeki Raa Doost Midaaram یکی را دوست می دارم di Moein. O il testo della poesie Yeki Raa Doost Midaaram یکی را دوست می دارم. Moein Yeki Raa Doost Midaaram یکی را دوست می دارم testo.