Giorgos Dalaras "Pagose i tsiminiera | Πάγωσε η τσιμινιέρα" testo

Traduzione in:en

Pagose i tsiminiera | Πάγωσε η τσιμινιέρα

Πάγωσ’ η τσιμινιέρακι απ’ έξω από την πύληεργάτες μαζεμένοι συζητάνεΠροχώρησε η μέραμε δαγκωμένα χείλησηκώνουν τα πανό και ξεκινάνε

Πέντε καμιόνια στείλανστου φεγγαριού τη χάσηκαι γύρισαν γεμάτα απεργοσπάστεςΓεμάτα ξαναφύγανκανείς δε θα περάσεικάλλιο να πάμε όλοι μετανάστες

Πέρασε ένας μήναςοι μηχανές σκουριάζουνκαι τα παιδιά κρυώνουν και πεινάνεστους δρόμους της Αθήναςφέιγ βολάν μοιράζουνεργάτες κι υποστήριξη ζητάνε

The chimney got cold

The chimney got coldAnd outside the gateWorkers gathered chatting aroundThe day went byWith frostbites on the lipsThey raise their banners and begin

They've sent five lorriesWhen the moon has faded awayAnd they returned full of strike-breakersLoaded they left again..."Nobody will pass,We'd better go, all the immigrants

One month has passedEngines has got rustyAnd children have become hungry and coldIn the streets of AthensHanding out flyers arethe workers, asking for help

Qui è possibile trovare il testo della canzone Pagose i tsiminiera | Πάγωσε η τσιμινιέρα di Giorgos Dalaras. O il testo della poesie Pagose i tsiminiera | Πάγωσε η τσιμινιέρα. Giorgos Dalaras Pagose i tsiminiera | Πάγωσε η τσιμινιέρα testo. Può anche essere conosciuto per titolo Pagose i tsiminiera Pagose e tsiminiera (Giorgos Dalaras) testo.