Aliki Vougiouklaki "Το τραγούδι της Αλίκης(to tragoudi tis alikis)" paroles

Traduction vers: EN

Στην παραλία το βαπόρι
φαινόταν μόλις με το ζόρι
Ίσα ρε μάγκα Πειραιώτη
κλακέτα πρώτη

Και επί της υποδοχής
οι κυρίες των τιμών
με αέρα εποχής
για συγγνώμη και παρντόν
τράβα πίσω και θα δεις

Οι Έλληνες το νόστιμο
το λένε και κουκλάκι
πληρώσαμε και πρόστιμο
Αλίκη Βουγιουκλάκη
στην ιστορία φύσηξε καινούργιο αεράκι

Στη Λεωφόρο Αμαλίας
με μια σκιά αμφιβολίας
φωτίζονται όλα τα γινάτια
στα δυο σου μάτια

Πάμε κι άλλη μια φορά
για να δώσουμε αφορμή
στη μεγάλη διαφορά
που ‘χει η τέχνη απ’ τη ζωή
σαν κουνάει την ουρά

Οι Έλληνες το νόστιμο
το λένε και κουκλάκι
πληρώσαμε και πρόστιμο
Αλίκη Βουγιουκλάκη
στην ιστορία φύσηξε καινούργιο αεράκι

In the beach, the ship
could barely be seen.
Chill, dude from Piraeus.
First clapperboard.

And about the welcome,
the honored ladies
with the season's image
for 'sorry's' and 'pardon's'
go to the back and you will see.

The pretty by the Greeks
is also called dollie
we also paid a fine
Aliki Vuyuklaki
in the history a new breeze had been blown.

In the Amalia's boulevard
with a shade of doubt
all the tenacity is lit up
in your two eyes.

Let's go one more time
to give an excuse
to the big difference
that art has from life
as it moves its tail.

The pretty by the Greeks
is also called dollie
we also paid a fine
Aliki Vuyuklaki
in the history a new breeze had been blown.