Zen Café "Piha ilman sadettajaa" paroles

Traduction vers:enfrru

Piha ilman sadettajaa

Jos et sinä enää minusta piittaa, tuulet kääntyy luoteeseen.Jos et sinä enää minua kaipaa, joudun yksin vuoteeseen.

Peiton käärin rullaksi, sen asettelen viereeni, kuvittelen että siinä oot.Aamuyö niin lohduton, sängyssäni yhä on peitto untuvilla täytetty.

Jos et sinä enää minua tahdo, olen kylmä ja kivinen kaivo.Piha ilman sadettajaa, sitä minä olen jos sua en saa.Jos et sinä enää minua huoli, olen puu jonka salama nuoli.Palanut ja revitty maa, sitä minä olen jos sua en saa.

Jos et sinä enää minusta täyty, viikko vaihtuu seuraavaan.Jos et sinä enää minua toivo, joudun yksin tiskaamaan.

Vastaan vaikka kysy et, siirrän puhtaat lautaset kuivauskaappiin alahyllylle.Aamupäivä laahustaa, täytyy iltaa taluttaa ja laittaa niinkuin vanhus nukkumaan.

Jos et sinä enää minua tahdo, olen kylmä ja kivinen kaivo.Piha ilman sadettajaa, sitä minä olen jos sua en saa.Jos et sinä enää minua huoli, olen puu jonka salama nuoli.Palanut ja revitty maa, sitä minä olen jos sua en saa.

Tarvitsen sut, mä tarvitsen sut kun vaiti on pellon multa.Tarvitsen sut, mä tarvitsen sut kun kelloista loppuu aikaja ahtaana vyöryy ilma.

Jos et sinä enää minua tahdo, olen piha ilman sadettajaa.Jos et sinä enää minua huoli, olen puu jonka salama nuoli.

Jos et sinä enää minua tahdo, olen kylmä ja kivinen kaivo.Piha ilman sadettajaa, sitä minä olen jos sua en saa.Sitä minä olen jos sua en saa.

Jos et sinä enää minua huoli, olen puu jonka salama nuoli.Palanut ja revitty maa, sitä minä olen jos sua en saa.Jos et sinä enää minua tahdo, olen kylmä ja kivinen kaivo.Piha ilman sadettajaa, sitä minä olen jos sua en saa.

Un jardin en mal d'arroseur

Si tu ne ressens plus pour moi, les vents prendront un sens sud-est.Si tu n'as plus envie de moi, je devrai me coucher seul dans mon lit.

Enroulé la couverture, je la pose près de moi en imaginant que tu y es.Le petit matin si désolant, mon lit a toujours une couverture emplie de plumes.

Si tu ne veux plus de moi, je serai un puits froid fait de pierre.Un jardin en mal d'arroseur, c'est ce que je serai sans toi.Si je ne te plais plus, je serai un arbre effleuré par un éclair.Une terre brûlée et détraquée, c'est ce que je serai sans toi.

Si je ne te satisfais plus, les semaines s'enchaîneront.Si tu ne m'espères plus, je devrai faire la vaiselle tout seul.

Je donne ma réponse même sans que tu le demandes, je déplace les assiettes lavées dans le bas du séchoir.La matinée traîne, on doit accompagner le soir et l'endormir comme un vieux.

Si tu ne veux plus de moi, je serai un puits froid fait de pierre.Un jardin en mal d'arroseur, c'est ce que je serai sans toi.Si je ne te plais plus, je serai un arbre effleuré par un éclair.Une terre brûlée et détraquée, c'est ce que je serai sans toi.

Il me te faut, il me faut toi au silence que fait le sol du champ.Il me te faut, il me faut toi à la fin du temps sur l'horlogeEt lors d'une bouffée d'air oppressante.

Si tu ne me désires plus, je serai un jardin en mal d'arroseur.Si je ne te plais plus, je serai un arbre effleuré par un éclair.

Si tu ne veux plus de moi, je serai un puits froid fait de pierre.Un jardin en mal d'arroseur, c'est ce que je serai sans toi.C'est ce que je serai sans toi.

Si je ne te plais plus, je serai un arbre effleuré par un éclair.Une terre brûlée et détraquée, c'est ce que je serai sans toi.Si tu ne veux plus de moi, je serai un puits froid fait de pierre.Un jardin en mal d'arroseur, c'est ce que je serai sans toi.

Ici on peut trouver les paroles Français de la chanson Piha ilman sadettajaa de Zen Café. Ou les paroles du poème Piha ilman sadettajaa. Zen Café Piha ilman sadettajaa texte en Français. Cette page contient également une traduction et Piha ilman sadettajaa signification. Que signifie Piha ilman sadettajaa.