Alain Souchon "Foule sentimentale" paroles

Traduction vers:elenesfafilvrutr

Foule sentimentale

Oh la la la vie en roseLe rose qu'on nous proposeD'avoir les quantités de chosesQui donnent envie d'autre choseAïe, on nous fait croireQue le bonheur c'est d'avoirDe l'avoir plein nos armoiresDérisions de nous dérisoires car

Foule sentimentaleOn a soif d'idéalAttirée par les étoiles, les voilesQue des choses pas commercialesFoule sentimentaleIl faut voir comme on nous parleComme on nous parle

Il se dégageDe ces cartons d'emballageDes gens lavés, hors d'usageEt tristes et sans aucun avantageOn nous infligeDes désirs qui nous affligentOn nous prend, faut pas déconner, dès qu'on est néPour des cons alors qu'on est des...

Foules sentimentalesAvec soif d'idéalQue des choses pas commercialesIl faut voir comme on nous parle

On nous Claudia SchiefferOn nous Paul-Loup SulitzerOh le mal qu'on peut nous faireEt qui ravagea la moukèreDu ciel dévaleUn désir qui nous emballePour demain nos enfants pâlesUn mieux, un rêve, un cheval

Foule sentimentaleAttirée par les étoiles, les voilesFoule sentimentaleComme on nous parle

آدم های احساساتی

اوه لا لا زندگی میان گل های رز

گل رزی که به ما تعارف می کنند

داشتن بسیار چیزها

که ما را برمی انگیزاند برای یشتر داشتن

به ما می باورانند

که خوشبختی یعنی داشتن

گنجه های پر داشتن

ما را مسخره کرده اند چون:

آدمهای احساساتی

تشنه ی ایده ال ها هستند

شیفته ی ستاره ها، قایق سواری

تا اینکه چیزهای غیر تجاری

آدمهای احساساتی

باید دید چطور با ما صحبت میکنند

چطور با ما صحبت میکنند

بیرون می آید

از این بسته های کارتونی

آدمهای فوکلی، به-درد-نخور

غمگین و بدون هیچ فایده ای

به ما تحمیل میکنند

آرزوهایی که ما را ناراحت می کنند را

lاز زمانی که زاده شده ایم، ما را گیر آورده اند، نباید مضخرف گفت

برای احمق هایی که ما هستیم

آدمهای احساساتی

تشنه ی ایده ال ها هستند

شیفته ی ستاره ها، قایق سواری

تا اینکه چیزهای غیر تجاری

آدمهای احساساتی

باید دید چطور با ما صحبت میکنند

چطور با ما صحبت میکنند

آنها ما را تبدیل میکنند به کلودیا شیفرما را تبدیل میکنند به پل لوسوئیلتزروای که چه بلایی سر مان می آورندو زنیکه ها را خراب می کنند (moukère در زبان آرگو Argos به معنی زن)از آسمان پایین می آیدآرزویی که ما را بسته بندی می کندبرای فردا، فرزندانمان رنگ پریدهپیشرفتی، رویایی، اسبی

آدمهای احساساتی

تشنه ی ایده ال ها هستند

شیفته ی ستاره ها، قایق سواری

تا اینکه چیزهای غیر تجاری

آدمهای احساساتی

باید دید چطور با ما صحبت میکنند

چطور با ما صحبت میکنند

Duygusal kalabalık

Ne kadar da gül pembe bu hayatBize sundukları o pembedenBir sürü şey edinipDaha da fazlasını isteten

Atıp tutarlar akıllarıncaMutluluk, sahip olmaktır diyeDolaplar dolusu eşyayaGülünür alaylarınaZira

Duygusal bir kalabalığızÜlküye hasretYıldızların, yelkenlerinSırf piyasa yapılmayanın peşindeDuygusal bir kalabalığızBakın ne biçim konuşuyorlar bizimleNe biçim de konuşuyorlar

Şu ambalaj kağıtlarının içinden çıkanSönük, işi bitmiş veHüzünlü ve yararsız bir sürü insan

Onlar bize arzular yıkıyorArzular ki bizi yakıyorOnlarca kazız, bizler,Onlarca, doğar doğmaz; olmazOysa

Duygusal kalabalıklarız biz;Ülküye hasretYıldızların, yelkenlerin,Sırf piyasa yapılmayanın peşindeDuygusal bir kalabalığız;Bakın ne biçim konuşuyorlar bizimleNe biçim de konuşuyorlar

Claudia Schifferliyorlar biziPaul-Loup Sulitzerliyorlar biziAh bize neler neler yapıyorAnamızı ağlatıyorlar

Gökyüzünden süzülürBizi heyecanlandıran bir arzuYarına solgun çocuklarımız içinBir daha güzeli, bir düş, bir kısrak

Duygusal bir kalabalığız;Ülküye hasretYıldızların, yelkenlerin,Sırf piyasa yapılmayanın peşindeDuygusal bir kalabalığız;Bakın ne biçim konuşuyorlar bizimleNe biçim de konuşuyorlar

Ici on peut trouver les paroles de la chanson Foule sentimentale de Alain Souchon. Ou les paroles du poème Foule sentimentale. Alain Souchon Foule sentimentale texte.