Sigrid und Marina "Mariandl" paroles

Traduction vers:en

Mariandl-andl-andl,
aus dem Wachauer Landl-Landl.
Dein lieber Name klingt
schon wie ein liebes Wort.
Mariandl-andl-andl,
du hast mein Herz am Bandl-Bandl.
Du hältst es fest und lässt es
nie mehr wieder fort.

Und jedes Jahr, stell ich mich ein,
dran ist der Donaustrom nicht schuld
und nicht der Wein.
Ins Wachhauer Landl-Landl,
zieht mich mein Mariandl-andl.
Denn sie wird ganz allein,
nur mein Mariandl sein.

Wenn ein junger Mann von Liebe spricht,
wird es bald ein Gedicht.
Und hat er ein lyrisches Gemüt,
wird daraus oft ein Lied.
Was ihn dazu trieb, dass er's niederschrieb,
heißt: Ich hab' dich lieb!

Mariandl-andl-andl,
du hast mein Herz am Bandl-Bandl.
Du hältst es fest und lässt es
nie mehr wieder fort.

Und jedes Jahr, stell ich mich ein,
dran ist der Donaustrom nicht schuld
und nicht der Wein.
Ins Wachhauer Landl-Landl,
zieht mich mein Mariandl-andl.
Denn sie wird ganz allein,
nur mein Mariandl sein.

Mariandl-andl-andl,
from the Wachau Valley.
Your beautiful name sounds
already like a love word.
Mariandl-andl-andl,
you have my heart on a string, on a string.
You hold it tight and never
let it go again.

And every year, I think
the Danube is not responsible
and nor the wine.
Into the Wachau Valley,
draws me my Mariandl-andl.
For she alone will
become my Mariandl.

When a young man speaks of love,
it soon becomes a rhyme.
And if it has a lyrical sound,
it often becomes a song.
What drove him to writing it down
was: I love you!

Mariandl-andl-andl,
you have my heart on a string, on a string.
You hold it tight and never
let it go again.

And every year, I think
the Danube is not responsible
and nor the wine.
In the Wachau Valley,
draws me my Mariandl-andl.
For she alone will
become my Mariandl.