Terroristic russia is bombing Ukraine now.
Please, go and ask your governments to stop them.
Ask to switch them off SWIFT, payments, exports, EVERYTHING!
Help Ukraine financially:
Bank of Ukraine

Subway to Sally "Das Rätsel II" paroles

Traduction vers: EN FR

Wer hat zuerst den Erdbeermund geküsst,
hat den Teufel und den Tod gegrüßt,
gab euch je die besten Rätsel auf,
wer sah so mancher Waffe in den Lauf?

Wer gab für euch den Hofnarr'n Jahr für Jahr,
verriet den Liebeszauber ganz und gar,
lag bei Maria manche Nacht,
wer hat ein Kleid aus Rosen mitgebracht?

Ihr kennt die Antwort, ihr wart mit dabei,
ihr kennt die Antwort! Schenkt uns einen Schrei!

Wer zog als Vagabund durchs Land,
stand in Flammen, hat je so gebrannt,
das er am Ende jede Schlacht gewann
und selbst in Träumen nie zur Ruhe kam?

Ihr kennt die Antwort, ihr wart mit dabei,
ihr kennt die Antwort! Schenkt uns einen Schrei!

Wer sang noch unterm Galgen laut sein Lied
und trug im Fell so manchen Parasit,
der sich vermehrte ohne Scham,
genährt vom Blut, das aus dem Herzen kam?

Ihr kennt die Antwort, ihr wart mit dabei,
ihr kennt die Antwort! Schenkt uns einen Schrei!

Who kissed the strawberry mouth first,
has greeted Death and the Devil,
has given you the best riddles,
who gazed into some weapons' barrels before?

Who was your jester year after year,
revealed the whole love charme,
laid with Maria many a night,
who brought the rose dress with him?

You know the answer, you have been there,
you know the answer! Give us a cry!

Who traveled the lands as vagabond,
was ablaze, has been on fire,
so much that he won every battle in the end,
and was restless even in dreams?

You know the answer, you have been there,
you know the answer! Give us a cry!

Who was singing his song still under the gallows,
and carried many a parasite in his fur,
which reproduced without shame,
nourished by heart blood?

You know the answer, you have been there,
you know the answer! Give us a cry!