The Doors "Land Ho!" paroles

Traduction vers:defrhrsr

Grandma loved a sailor, who sailed the frozen sea
Grandpa was that whaler and he took me on his knee
He said: "Son, I'm going crazy from livin' on the land
Got to find my shipmates and walk on foreign sands"

This old man was graceful with silver in his smile
He smoked a briar pipe and he walked four country miles
Singing songs of shady sisters and old town liberty
Songs of love and songs of death and songs to set men free
Ya!

I've got three ships and sixteen men
A course for ports unread
I'll stand at mast, let north winds blow till half of us are dead
Land ho!

Well, if I get my hands on a dollar bill gonna buy a bottle and drink my fill
If I get my hands on a number five gonna skin that litlle girl alive
If I get my hand on a number two come back home and marry you
Marry you, marry you
Alright!
Land ho!

Meine Oma liebte einen Seemann, der auf dem eiskalten Meer fuhr
Mein Opa war dieser Walfänger und er nahm mich auf seinen Schoß
Er sagte: "Mein Sohn, ich werd' verrückt davon, hier an Land zu leben
Ich muß meine Schiffskameraden finden und auf fremden Sandstränden spazieren gehen"

Dieser alte Mann war elegant, mit Silber in seinem Lächeln
Er rauchte eine Pfeife aus Bruyèreholz und er lief vier große Meilen1
während er Lieder sang über halbseidene Frauen2 und den Landgang in der Altstadt
Lieder von Liebe und Lieder vom Tod und Lieder, die Männer frei machen
Joho!

Ich hab' drei Schiffe und sechzehn Mann
Einen Kurs auf unbekannte Häfen
Ich steh' am Mast, lass die Nordwinde blasen, bis die Hälfte von uns tot ist
Land ahoi!

Nun, wenn ich eine Dollarnote in die Finger kriege, dann kauf' ich eine Flasche und trink' mich voll
Wenn ich einen Fünfer in meine Finger kriege, dann häute ich dieses kleine Mädchen bei lebendigem Leib
Wenn ich einen Zweier in meine Finger kriege, dann komm' ich nach Hause zurück und heirate Dich
Heirate Dich, heirate Dich
Alles klar!
Land ahoi!

Grandma a aimé un marin qui a navigué sur les mers gelées
Granndpa était ce baleinier et il m'a pris sur ses genoux
Il a dit, fiston je deviens fou à vivre sur la terre
Je dois trouver mes collègues marins et marcher sur du sable étranger

Ce vieil homme était gracieux avec de l'argent dans son sourire
Il fumait une pipe de bruyère et marchait 6km
En chantant des chansons de sœurs louches et la liberté de la vieille ville
Des chansons d'amour et de mort, des chansons qui rendent les hommes libres
Ya!

J'ai trois navires et soixante hommes
Un manuel des ports que je n'ai pas lu
Je me tiens au mât, que les vents du nord soufflent jusqu'à ce que la moitié d'entre nous soient morts
Land ho !

Si je mets la main sur un dollar je m'achèterais une bouteille et boirais ma faim
Si je mets la main sur un billet de cinq j'écorcherais cette fille vivante
Si je mets la main sur un billet de deux je reviens à la maison et je t'épouse
Si je reviens à la maison et que je me sens bien
Toi non,chérie, je vais t'aimer
Ce soir
Land ho !

Baka je voljela mornara, koji je plovio ledenim morem
Djed je bio taj kitolovac i stavio me na svoje koljeno
Rekao je: "Sinko, poludjet ću od življenja na kopnu
Moram naći svoje prijatelje s broda i hodati po stranim pijescima."

Ovaj starac je bio dostojanstven sa srebrom u svom osmijehu
Pušio je drvenu lulu i hodao je četiri poljske milje*
Pjevajući pjesme o sumnjivim sestrama i slobodi u stara vremena
Pjesme o ljubavi i pjesme o smrti i pjesme da se čovjek oslobodi
Da!

Ja imam tri broda i šestnaest ljudi
Kurs prema lukama neistraženim
Ja ću stajati na jarbolu, neka sjevernjaci pušu dok nas pola ne poumire.
Kopno na vidiku!

Pa, ako se dočepam novčanice od dolara, kupit ću bocu i popiti svoj dio
Ako se dočepam broja pet, oderat ću tu curu živu
Ako se dočepam broja dva, vratit ću se doma i oženit ću te
Oženiti te, oženiti te
Dobro!
Kopno na vidiku!

Бака је волела морнара, који је пловио по залеђеном мору,
Деда је био тај ловац на китове, и ставио ме је у крило.
Рекао је: "Сине, полудећу од живота на копну,
Морам да нађем своје другаре са брода, и шетам се страним песком!"

Овај старац је био љубак, са сребрнкастим осмејком,
Пушио је дрвену лулу, и шетао четири копнене миље,
Певајући песме о сумњивим сестрама и старом времену слободе,
Песме о љубави и песме о смрти и песме које ослобађају човека! Да!

Имам три брода и шестнаест људи,
Курс за неистражене луке,
Стајаћу на јарболу, нека северни ветрови дувају све док пола нас не поумре!
Копно на видику!

И ако нађем неки долар, купићу боцу и попити садржај.
Ако нађем петака, одраћу ту девојку живу,
Ако нађем двојку, враћам се кући и женим те,
Женим те, женим те!
У реду!
Копно на видику!