Can Dündar "Aşkın Tarifi" letra

Traducción al:deenhu

Aşkın Tarifi

Eğer...Onu hatırladıkça başı göğe ermişçesine ya da asansör boşluğuna düşmüşçesine ürperiyorsa yüreğiniz...Ömrü saatlere sıkışmış bir kelebek telaşıyla o hüzünden bu neşeye konupkalkıyorsanız gün boyu nedensiz...Ve her konduğunuzda diğerini iple çekiyorsanız bu hislerin...Onunlayken pervaneleşen yelkovanlar, onsuz mıhlanıp kalıyorsa yerine, birakrep kadar hain...Sınıfta, büroda, yolda, yatakta içiniz içinize sığmıyor, ondan söz edilince yüzünüz, sizden habersiz, mis kokulu bir ekmek dilimi gibi kızarıyor, mahcup somurtuyor veya muzip sırıtıyorsa ve o, her durduğunuz yerde duruyor, her baktığınız yerden size bakıyor, siz keyiflendikçe gülüp, hüzünlendikçe ağlıyorsa...Dünyanın en güzel yeri onun yaşadığı yer, en güzel kokusu bedenindeki ter,en dayanılmaz duygusu gözlerindeki kederse...Hayat onunla güzel ve onsuz müptezelse...Elmalar pembe, kiremitler pembe, gökyüzü, yeryüzü, onun yüzü pembeyse, kışlar ilkbaharsa, yazlar ilkbahar, güzler ilkbahar...Her şiirde anlatılan oysa...Her filmin kahramanı o...Her roman ondan söz ediyor, her çiçek onu açıyorsa...Bir anlık ayrılık, bir ömür gibi geliyor ve gider gitmez özlem saç diplerinizden çekiştirip beyninizi acıtıyorsa, iştahınız kapanıyor, iştahınız açılıyor, iştahınız şaşırıyorsa, iştahınız, hasret acısında bile karşı konulmaz bir tat buluyorsa...Eliniz telefonda yaşıyor, işaret parmağınızla ha bire onu tuşluyor, dara düştüğünüzde kapıyı çalanın o olduğunu adınız gibi biliyorsanız...Mütemadi bir sarhoşluk halinde, her çalan telefona o diye atlıyor, vitrindeki her giysiyi ona yakıştırıyor, konuşan birini dinlerken "keşke o anlatsa" diye iç geçiriyorsanız...Kokusu burnunuzdan, sureti gözünüzden, sesi kulağınızdan, teni aklınızdan silinmiyorsa bir türlü...Özlemi, sol memenizin altında tek nüsha bir yasak yayın gibi taşıyorsanız gün boyu...Hem kimseler duymasın, hem cümlealem bilsin istiyorsanız...Onsuz geceler ıssız, sokaklar öksüzse...Ayrılık ölüme, vuslat sehere denkse...Gamze gamze tebessüm de onun içinse, alev alev öfke de; bunca tavır, onca sabır ve nihayetsiz kahır hep onun yüzü suyu hürmetine...Uğruna ödenmeyecek bedel, gidilmeyecek yol, vazgeçilmeyecek konfor yoksa...Dışarıda yer yerinden oynuyor ve "içeri"de bu sizi zerrece ilgilendirmiyorsa...Nedensiz küsüyor, sebepsiz affediyorsanız ve bütün bu hallerinize siz bile akıl erdiremiyorsanız...Kaybetme korkusu, kavuşma sevincinden ağır basıyorsa ve aşk, gurura baskın çıkıyorsa bu yüzden her daim...Gece yarısı kadim bir dost gibi kucaklayan tanıdık bir şarkı, bütün acı sözleri unutturmaya yetiyorsa...Her gidişte ayaklarınız "Geri dön" diye yalpalıyorsa ve siz kendinize rağmen dönüyorsanız, sınırsız, sabırsız, doyumsuz bir tutkuyla...O halde bugün sizin gününüz!.."Çok yaşa"yın ve de "siz de görün"üz.

A szerelem leírása

Ha...A pillanatban amikor rágondolsz, a szíved beleremeg, mintha a felhők fölött járnál, vagy szabadon esnél...Ok nélkül a törődés örömétől oda-vissza repülsz,mint egy pillangó,akinek csak órái vannak hátra...Minden alkalommal vágysz egy újabb érzésre...A másodpercmutató propellergyorsasággal forog ha együtt vagytok, de mikor külön, a nagymutató olyan lassan forog,mintha csak állna...Az osztályteremben, az irodában, útközben, az ágyban nyugtalanság uralkodik el rajtad, ha rólatok van szó, az arcod ártatlan, mint egy frissensült, gyönyörű, pompás illatú kenyér elpirul, szégyenlősen duzzogsz vagy csintalanul vigyorogsz és mindenhol ott van, ahová mész,mindenhol ott van,ahová csak nézel,mosolyog amikor vidám vagy és sír, amikor szomorú...A legszebb hely a világon, ahol ő él, és a legjobb illat az Ő bőrének illata,a legnagyobb fájdalom pedig, a könnyek a szemében...Az élet vele gyönyörű, nélküle értéktelen...Ha az alma, a tetőcserép, az ég, a föld, olyan rózsaszínű mint az ő arca, mintha a tél tavasz, a Nyár tavasz és az Ősz Tavasz volna...Minden vers róla szól...Ő a hősnő az összes filmben...Minden könyv róla mesél, minden virág érte nyílikAz elválás egy percre tőle, egy örökkévalóságnak tűnik és mihelyst elmegy, a hiánya a hajhagymádig hatol, és fejfájást okos, ha nem is vagy éhes, feltámad az éhséged, mintha a sóvárgás utána valami ellenállhatatlan ízt keresne...Amikor a kezedet a telefonon tartod, a mutatóujjad folyton az ő nevét választja, olyan biztos vagy benne, mint a saját nevedben, hogy ott lesz a nehéz napokon az ajtód előttMinden egyes híváskor ugrasz, mert azt hiszed ő az, minden ruhát ráképzelsz, amit a kirakatban látsz, és az ő hangját akarod hallani, amikor valaki más beszél épp hozzád...Amikor az illata nem megy ki az orrodból, a teste formája a szemeidből, a hangja a füleidből, a bőre az agyadból...Amikor a sóvárgást utána, mint egy egyetlen példányos, betiltott kéziratot, a mellkasodban baloldalt naponta cipeled...Nem akarod senkinek elmondani és egyidejűleg szétkürtölnéd az egész világban...Ha az éjszakák nélküle csendesek, az utcák élettelenek...Az elválást a halál, és az újra találkozást a napfelkelte követi...Úgy ahogy a mosoly az arcodon, úgy a szikrákat szóró harag is elárulja, hogy miatta van, az egész viselkedésed, a türelmed, a végtelen bánat, miatta ül az arcodonÉrte bármit kész lennél megtenni, nincs olyan hely, ahová ne vezetne út, semmiért sem adnád fel...Kint az élet őrjöng, de belül téged a legkevésbé sem érdekel...Ok nélkül megsértődsz, és ok nélkül megbocsátasz neki, és te magad sem tudod megmagyarázni ezt a viselkedést...Amikor az elvesztésétől való félelem nagyobb, mint az összes öröm együttvéve, és ezért a büszkeség helyett a szerelem az első...Egy ismerős zeneszám, mint egy régi jó barát az éjszaka közepén átölel, ami elég, hogy a bántó szavakat elfelejtsd...Amikor minden elhagyásnál, a lábaid az ellenkező irányba akarnak kényszeríteni, és te egy határtalan, türelmetlen és visszatarthatatlan szenvedéllyel visszafordulsz...Akkor ez a te napod!"Élj sokáig" és "Élj meg sokat!" belőle.

Aquí se puede encontrar la letra de la canción Aşkın Tarifi de Can Dündar. O la letra del poema Aşkın Tarifi. Can Dündar Aşkın Tarifi texto. También se puede conocer por título Askin Tarifi (Can Dundar) texto.