Bilal Khan "Banda" lírica

Traducción al: EN NL

Jaa chuka hai woh yahan se
Apnan woh sab kuch haar ke
Jise tum the jaante
Ab nahin hai woh yahan pe
Ab nahin hai woh yahan pe.

Banda main woh raha hi nahin
Main badal gaya, woh nahi raha
Guzar jayegi kisi tarah ye zindagi.

Kise kahun ke ab nahin raha?
Kise kahun ke woh chala gaya?
Kise kahun ke ab nahin aayega?
Kise Kahun? Kaise kahun?
Ab nahin hai woh yahan pe
Ab nahin hai woh yahan pe.

Banda main woh raha hi nahin
Main badal gaya, woh nahi raha
Guzar jayegi kisi tarah ye zindagi.

Dekho toh sahi tum meri aankhon mein aankhein daal ke
Aata hun nazar main tumko, dekho na mujhe ke.....

Banda main woh raha hi nahin
Main badal gaya, woh nahi raha
Guzar jayegi kisi tarah ye zindagi.

He^ has left this place,
After losing everything he had.
He whom you had known,
Is here no more,
Is here no more.

That man I am no more,
I have learnt to change, to move on.
Somehow, someway I'll pass the rest of my days.

Whom should I tell that he is here no more?
Whom should I tell that he is faraway gone?
Whom should I tell that he won't turn back now?
Whom should I tell? How should I say that...
He is here no more,
He is here no more.

That man I am no more,
I have learnt to change, to move on.
Somehow, someway I'll pass the rest of my days.

Look into my eyes with yours,
Can't you see? Look into them and you'll see that...

That man I am no more,
I have learnt to change, to move on.
Somehow, someway I'll pass the rest of my days.

^ Note: The writer refers to himself as ‘He’ in the third person sense.

Artista: Bilal Khan
Álbum: Umeed
Language: Urdu




Otras Letras Bilal Khan

Mata-e-jaan
Lamha
Bachana
Taaray



Otras Letras

Tek Weh Yuh Heart
The House Of Shame
Baby
Circo soledad
Alles beim Alten
Endless Summer
No existes
Old Wive's Tale
Hajde ustani
텅빈도로 (Empty road)
Ako ima druga
مادرانه
Saideira
Comme d'habitude
Pride