Croatian Folk "Ribareva Janja (Ribara starog kći)" lírica

Traducción al: EN RU

Po cijelom kraju na sto milja,
ljepote takve nij,
što lijepa Jana pokraj Save,
ribara starog kći.

Ko drijenak su joj pune usne,
ko trska vitka stas,
ko riba ima bistre oči,
ko ševa milen glas.

A vesela je - cijeli vrbnik
od jedne pjesme pun,
kad starcu ocu mreže plete,
il tjera uz kraj čun.

I pjeva Jana: "Lude ribe!
Ah, u vas mozga nij,
ne boji vam se muške mreže
ribara starog kći."

I starac otac ribe lovi,
al lijepa Jana,da,
mladića trista nehotice
ulovit za čas zna.

Al Jana pjeva: " Lude ribe!
Ah, u vas mozga nij,
ne boji vam se muške mreže
ribara starog kći."

I minu vrijeme - tihom noći
na brijeg se tisnu čun,
i nešto šapće - tužno dršće
nad vrbljem mjesec pun.

Iz grada ribe lovit došo
gospodin lijep i mlad,
poljubio je - ostavio;
Oj Jano, što ćeš sad?

Ko trnule su sad joj usne,
ko vrbi zguren stas,
ko zimsko nebo mutne oči,
ko kukavici glas.

Do Save sjedeć Jana tepa:
"Oj sretne ribe vi!
U vama nema vrele krvi,
a ja sam, ljudska kći."

Moj ribar teško mrežu vuče,
ne to ti riba nij:
" U mreži blijeda, mrtva leži
ribara lijepa kći."

Through the whole land, across hundred miles
There’s was no such beauty
As the beautiful Jana by the Sava,
Old fisherman's daughter.

As a cornel berry her lips are full,
As a reed her figure is slim,
As a fish her eyes are clear,
As a sky lark her voice is sweet.

And cheerful she is - whole valley of willows
With one song echoes,
When she knits the net for her father,
Or moves the bark by the pier.

And Jana sings: "Crazy fishes!
Ah, no brains in you,
Not afraid of a males net
is the old fisherman's daughter."

And old man father is fishing,
But beautiful Jana, yes,
Three hundred lads by whim
Knows to catch in no time.

And Jana sings: "Crazy fishes!
Ah, no brains in you,
Not afraid of a males net
Is the old fisherman's daughter."

And time has passed - by silent night
On the shore, pressed is bark,
And whispers something - sadly trembling
Full moon above the willows.

He came from town to catch the fish,
Gentleman, beautiful and young,
Kissed her - then left.
O Jana, what will you do now?

As numbed her lips are now,
As willow her figure is bent,
As winter sky her eyes are clouded,
As cuckoo her voice.

By Sava sitting, Jana blabbers:
"Oh you lucky fishes!
There's no hot blood in you,
But I am a human daughter."

My fisherman is struggling to pull the net,
No, that is not a fish;
"In fishnet, pale, dead lies
The fisherman's beautiful daughter".