Russian Folk "Horosho chto ty prishel (Хорошо, что ты пришел)" lírica

Traducción al: EN SV TR

То не веточка черешни
Постучалась мне в окно,
То вернулся друг сердешный,
Из далека в край родной!

Я нарву цветов душистых
И украшу стол большой,
Наберу водицы чистой,
Хорошо, что ты пришел.

Постелю тебе в светлице,
Тихой лаской усыплю,
Даже ночью буду сниться,
Чтоб ты знал, как я люблю.

Встанет солнце, день начнется,
Садик мой опять расцвел,
Все вернется, все вернется,
Хорошо, что ты пришел.

That is not a twig of cherry
That knocked at my window.
That is my warm-hearted friend returned
From far away to the native land.

I will pick sweet-scented flowers
And will decorate a big table,
I will fetch pure water.
That is good that you've come.

I will make a bed for you in the front room,
I will lull you with the gentle caress,
Even at night I will come to your dreams,
So that you know how much I love you.

The sun will rise, the day will begin,
My little orchard blossomed out again.
Everything will get back, everything will get back.
That is good that you've come.

*}