William Shakespeare "Sonnet 62" letra

Traducción al:deesro

Sonnet 62

Sin of self-love possesseth all mine eye,And all my soul, and all my every part;And for this sin there is no remedy,It is so grounded inward in my heart.

Methinks no face so gracious is as mine,No shape so true, no truth of such account,And for myself mine own worth do define,As I all other in all worths surmount.

But when my glass shows me myself indeed,Beated and chopped with tanned antiquity,Mine own self-love quite contrary I read;Self, so self-loving, were iniquity.

'Tis thee, myself, that for myself I praise,Painting my age with beauty of thy days.

Soneto 62

Me amo, pecador, en la mirada;Me quiero en cuerpo y alma con pasión.A tal pecado no remedia nada,Así de hondo está en el corazón.

No há otro rostro como el mío fino,Ni forma, ni tamaño tan veraz.Mi calidad yo mesmo la defino:En todo valgo más que los demás.

Mi espejo en cambio me obliga verDe mi desgaste la señal certera;Contraria mi pasión resulta ser:Así amarse a sí inicuo fuera.

Es por tu amor, mi yo, que voy pintandoEn mi edad los días de tu encanto.

Aquí se puede encontrar la letra español de la canción Sonnet 62 de William Shakespeare. O la letra del poema Sonnet 62. William Shakespeare Sonnet 62 texto en español. Esta página también contiene una traducción, y qué quiere decir Sonnet 62. Que significa Sonnet 62.