Break of dawn kills all the beauty
The dead of night is drifting away
Should I stay and welcome the day
Or should I follow the one and hide from the sun
Ray of light cuts like a razor
A blazing fire burns in my eye
The day reveals the dreadful betrayal
And it's Wicked mind. Hide from the sun
Hide from the sun
Hide from the sun
Dead promises
Paintings from the worlds of pure ancient prophecies
Remains of the worlds of good
The time has come Hide from the sun
Like a rat I run to the darkness
Ray of night embraces my mind (eh?)
Afraid to look back into the heartless
A world of dust and blood Hide from the sun
Hide from the sun
Dead promises
Paintings from the worlds of pure ancient prophecies
Remains of the worlds of good
The time has come Hide from the sun
I will be better
I won't be as bitter
In my own heaven I'll be good forever more
More than ever
I won't cry ever more
No die never
Dead promises
Paintings from the worlds of pure ancient prophecies
Remains of the worlds of good
The time has come Hide from the sun
Зората пуква и убива всичката красота
Сърцето на нощта изплъзва се бавно
Да остана и посрещна деня
Или да последвам единствения и да се скрия от слънцето.
Лъч светлина, режещ като бръснач,
Пламтящ огън изгаря очите ми
Денят разкрива ужасната измяна
и грешнния ум. Скрий се от слънцето.
Скрий се от слънцето.
Скрий се от слънцето.
Мъртви обещания
Картини от света на чистите древни пророчества
Останки от света на доброто
Часът настъпи.Скрий се от слънцето.
Като плъх аз бягам към тъмнината.
Лъч от нощта обгръща ума ми.
Страхувам се да погледна назад в безсърдечното.
Един свят от прах и кръв. Скрий се от слънцето.
Скрий се от слънцето.
Мъртви обещания
Картини от света на чистите древни пророчества
Останки от света на доброто
Часът настъпи.Скрий се от слънцето.
Аз ще бъда по-добре,
Аз няма да бъда толкова "горчив"
в моя собствен рай, ще бъда добър - завинаги
Повече от всякога
Няма повече да плача
Нито да умирам - никога.
Мъртви обещания
Картини от света на чистите древни пророчества
Останки от света на доброто
Часът настъпи.Скрий се от слънцето.
Le lever du jour tue toute la beauté
Le calme de la nuit s'éloigne
Devrais-je rester et accueillir le jour
Ou bien suivre l'unique et me cacher du soleil
Le rayon de lumière coupe comme un rasoir
Un brasier brûle dans mes yeux
Le jour révèle l'horrible traître
Et son esprit tordu, cache-toi du soleil
Cache-toi du soleil
Cache-toi du soleil
Promesses mortes
Des peintures venues de mondes de prophéties anciennes et pures
Les ruines des mondes du bien
Le temps est venu de se cacher du soleil
Comme un rat, je cours vers l'obscurité
Le rayon de la nuit embrasse mon esprit
Effrayé de regardé en arrière, vers les sans-coeur
Un monde de poussière et de sang, cache-toi du soleil
Cache-toi du soleil
Cache-toi du soleil
Promesses mortes
Des peintures venues de mondes de prophéties anciennes et pures
Les ruines des mondes du bien
Le temps est venu de se cacher du soleil
Je m'en remettrai
Je ne serai pas aussi amer
Dans mon propre paradis, je serai bon à jamais
Plus que jamais
Je ne pleurerai plus jamais
Ne mourrai pas, jamais
Promesses mortes
Des peintures venues de mondes de prophéties anciennes et pures
Les ruines des mondes du bien
Le temps est venu de se cacher du soleil
A hajnal megöl minden szépséget,
A halott éjszaka elsodródik,
Maradnom kell és üdvözölnöm a napot,
Vagy követnem kell az egyetlent, és elbújnom a Nap elől?
A fénysugarak vágnak, akár a borotva,
A lángoló tűz égeti szemeimet,
A nap feltárja a szörnyű árulást,
És ezt a gonosz elmét. Elbújok a Nap elől,
Elbújok a Nap elől,
Elbújok a Nap elől.
Holt ígéretek,
Megfestik a tiszta, ősi próféciák világát,
A jóság világának maradványait,
Ejött az idő elbújni a Nap elől.
Patkányként rohanok a sötétbe,
Az éjszaka sugarai átölelik elmémet,
Félek visszanézni a szívtelenségbe,
A vér és por világába.
Elbújok a Nap elől,
Elbújok a Nap elől.
Holt ígéretek,
Megfestik a tiszta, ősi próféciák világát,
A jóság világának maradványait,
Ejött az idő elbújni a Nap elől.
Jobb leszek,
Nem leszek ilyen keserű,
Saját Mennyországomban örökké jó leszek,
Jobban, mint valaha,
Többé már nem fogok sírni,
Sosem halok meg.
Holt ígéretek,
Megfestik a tiszta, ősi próféciák világát,
A jóság világának maradványait,
Ejött az idő elbújni a Nap elől.
L'irrompere dell'alba uccide tutta la bellezza
La morte della notte sta andando alla deriva
Dovrei rimanere e dare il benvenuto al giorno?
O dovrei seguire l'unico e nascondermi dal sole?
Raggio di luce, taglia come un rasoio
Un fuoco rovente brucia nei miei occhi
Il giorno rivela il pessimo tradimento
E è una mente malvagia. Nascosto dal sole
Nascosto dal sole
Nascosto dal sole
Promesse morte
Ritratti dai mondi di pure profezie antiche
Rimanenze dei mondi del bene
E' giunto il momento Nascosto dal sole
Come un ratto corro nell'oscurità
Raggio di notte, abbraccia la mia mente
Ho paura di guardare alle mie spalle nel Malvagio
Un mondo di polvere e sangue Nascosto dal sole
Nascosto dal sole
Promesse morte
Ritratti dai mondi di pure profezie antiche
Rimanenze dei mondi del bene
E' giunto il momento Nascosto dal sole
Sarà migliore
Non sarà così amaro
Nel mio paradiso personale sarà buono per sempre
Più che mai
Non piangerò mai più
Non morirò mai
Promesse morte
Ritratti dai mondi di pure profezie antiche
Rimanenze dei mondi del bene
E' giunto il momento Nascosto dal sole
Al romper el alba muere toda la belleza
la media noche se está alejando
¿debería quedarme a dar la bienvenida al día
o debería seguir al elegido y esconderme del sol?
Rayos de luz cortan como una navaja
un fuego intenso quema en mi ojo
el día revela la terrible traición
y su mente malvada, escóndete del sol
escóndete del sol
escóndete del sol.
Promesas rotas,
pinturas de mundos con puras profecías antiguas
los restos de mundos de bien
ha llegado el momento, escóndete del sol.
Como una rata corro a la oscuridad
el rayo de la noche rodea en mi mente
tengo miedo de mirar hacia atrás a lo desalmado
un mundo de polvo y sangre, escóndete del sol
escóndete del sol.
Promesas rotas,
pinturas de mundos con puras profecías antiguas
los restos de mundos de bien
ha llegado el momento, escóndete del sol.
Me voy a mejorar
no seré tan amargo
en mi propio cielo, seré bueno para siempre
más que nunca
no voy a llorar nunca más
no, nunca moriré.
Promesas rotas,
pinturas de mundos con puras profecías antiguas
los restos de mundos de bien
ha llegado el momento, escóndete del sol.