Haris Džinović "O đila" lírica

Traducción al: EN SR

An mange, romane, o đila,
Đilabav te na sovav so rat.
O droma me lake džakerav,
Me pijav thaj sukar đilabav.

Refrano:
Ej romalen vačaren te džava,
Te rodava luluđa pe drom.
Me mangav la lačhe ka merava,
Voj mekhla ma me sem korkoro.

Čhajorija von mange mangena,
Ni mangav me lendže vačarav.
O droma me lake džakerav,
Me pijav thaj sukar đilabav.

Refrano:
Ej romalen vačaren te džava,
Te rodava luluđa pe drom.
Me mangav la lačhe ka merava,
Voj mekhla ma me sem korkoro.

That's why, o gypsies, I wanna sing,
Sing to not fall asleep, because it's night.
On my path, I searched for the medicine,
So I drank this beautiful song.

Chorus:
Hey, gypsies, I tell you about my travels,
How I picked the flowers by the road.
I want to drink poison, to die,
For my joy has left me, I'm alone.

That Girl, beloved of mine,
Doesn't even want to hear my courting.
On my path, I searched for the medicine,
So I drank this beautiful song.

Chorus:
Hey, gypsies, I tell you about my travels,
How I picked the flowers by the road.
I want to drink poison, to die,
For my joy has left me, I'm alone.