Nikos Makropoulos "Paradeise mou/ Παράδεισέ μου" lírica

Traducción al: EN SQ

Μια ζωή αλητεία ξενύχτι ποτό και παράνομα βράδια
ως που ήρθες εσύ να γεμίσεις χαρά τη ζωή μου την άδεια παράδεισέ μου ποτέ μου δεν έχω νιώσει έτσι
βρήκα στ’ αστέρια θέση
Τα φτερά μου ανοίγω αγγίζω τον ήλιο που έχω μπροστά μου και μπορεί να καώ να ξεφύγω να βλέπω τα λάθη σωστά μου ούτε με νοιάζει, χαράζει καινούρια μέρα πάλι
αγάπη μου μεγάλη

Με τίποτα μες στον κόσμο δεν θα σ’ άλλαζα με πλούτη με χρυσάφια με διαμάντια αστέρι μου καλοκαίρι μου και θάλασσα υπάρχω μόνο για τα δυο σου μάτια

Παράδεισέ μου

Μια ζωή χαραμίζομαι κι όλο γυρνώ από σώμα σε σώμα είχα πάψει να ζω παραλίγο να μείνει η καρδιά μου σε κώμα τώρα χτυπάει και πάει ψηλά στον ουρανό σου
με ένα χαμόγελο σου
Μου το λέγανε όλοι ο έρωτας πως θα μου στήσει παγίδα
το καταλάβα μ’ ένα σου βλέμμα απ’την ώρα που σε πρωτοείδα ένιωσα κάτι σα χάδι επάνω στην ψυχή μου
και σ’ έκανα δική μου

A lifetime of vagrancy drinking and illegal evenings
as you come to fill my life my empty paradise
I've never felt like this
I found myself in a star position
I open up my wings I touch the sun ahead of me
and I can escape to see my right mistakes that I don't care,
it brings forth a new day again
My great love

with nothing in the world would change you with riches with gold with my diamonds my star
my summer and sea
I only exist for your two eyes

My paradise

A lifetime I wasted and I turn from body to body
I have stopped lingering to leave my heart in coma
beating now and going up to your sky
with a smile of yours
Everybody was telling me that love would set me up a trap
I realized with a first sight
from the moment when I felt something like a caress upon my soul
and you've done my trial