Satinder Sartaj "Daultan" lírica

Traducción al: EN

daultan te jagg te batheriyan, paise ton jaruri hundi patt G
baaki tussi mere ton sayane oh, main taan ehi kaddeya a tata g

khoon de nishan kitho mitt de, aukhe bade daag aaise dhovne
dassne di lod taan ni jaapdi, tussi v taan vekhe sune hovne
g oh sukha dian neendan ni maan de, peende jo nimaneyan dee ratt g
baaki tussi mere ton sayane o, main taan ehi kaddeyan e tat g
daultan te jagg te batheriyan, paise ton jaruri hundi patt ji

zindgi di ghol v ajeeb hai, sada hi shareef jave haar da
chitt na dulayeo par sureyo, dekheo nazaran jaandi ovaar da
sach te imaan waale bande de bande de bande deoo
sach te imaan waale bande de aakhran nu utte hundi latt g
baaki tussi mere to sayane o, main taan ehi kaddeyan e tat ji
daultan te jagg te batheriyan, paise ton jaruri hundi patt ji

sadi ki aukaat assi boliye, aaiven jara dil ch gubaar c
kalle beh ke kaagja te laah laya, soch saadi utte jehra bhaar c
ji gussa na manneyo kise gall da
gussa na manneyo kise gall da, chhotey
an di choti hundi matt g
baaki tussi mere to sayane o, mai taa ehi kaddeya e tat g
daultan te jagg te batheriyan, paise ton jaruri hundi patt g

panj aib badi chheti bahaurde, ohi changa reha jinne mod te
assi aive leeka jehian maarian, rabb ne saleeke naal jod te
sura, saah, saraute, samha, saaj te sufi 'Sartaaj' sase sat g
baaki tussi mere ton sayane o, mai taa ehi kaddeya e tat g
daultan te jagg te batheriyan, paise ton jaruri hundi patt g
baaki tuSsi mere ton sAyane oh, mai taa ehi kadeeya e tat g
paise to jaruri hundi patt g

Many treasure abound in our world; but honour is bigger than wealth;
Rest, you are wiser than me ,but cruz is what I've found & felt....

Once blood-stainded, one can't wash off his sins;
Though it seems I needn't tell, you must have seen it yourself
Thos who thrive on other' tail & blood, can't sleep deep and still.

Life's battleground is strange, the sincere keep losing out
But bravehearts, lose no hope & see what happens at final stage.
The true& the honest will hold heads high & as winners, they'll walk out.

Who am I to speak thus! I was just emptying a heavy heart as you
Sitting alone, I afloaded it on paper, all that weighed on my soul
Don't mind what I say, for a small man's thoughts, will be small toe...

The five sins tempt in no time; but they win, who steer them away,
I'd criss-crossed some....but God wove a poem along the way....
'Sur', 'Saah', 'Sarote', 'Samaa', 'Saaz', 'Sufi' & Sartaaj...We're Seven in one swey

Footnotes:Sur - A melodious chord, Saah- Breath
Sarote- Audiences, Samaa- Time, especially of total harmony
Saaz - Musical Instruments, Sufi - Mystic