Flëur "Serdse mira (Сердце мира)" lírica

Traducción al: EN FR DE IT PL PT

Суть всех вещей
видится мне
как нераскрытый бутон...
Жадно вдыхаю,
Может, узнаю то,
что не знает никто...

Сердце мира
бьётся с моим в такт
Сердце мира
пульсирует в хрупких цветах

Суть всех вещей -
на глубине,
где-то у самого дна...
В каждом приливе,
в каждом отливе -
свой ритм и своя луна...

Сердце мира
бьётся в тебе и во мне
Сердце мира
пульсирует в темной волне

Мы изучаем,
мы объясняем то,
что нельзя объяснить...
Нас опьяняет,
нас ослепляет
тайны сияющий нимб...

Сердце мира
ещё не открыто никем
Сердце мира -
голубь на детской руке...

The essence of all things
seems to me
an unopened bud ...
Eagerly inhale,
Maybe find out that
which no one knows ...

The heart of the world
beats in rhythm with mine
The heart of the world
pulses in the fragile flowers

The essence of all things -
is at a depth,
somewhere near the bottom ...
In every high tide,
at each low tide -
it's rhythm and it's moon ...

The heart of the world
beats in you and me
The heart of the world
pulses in the dark waves

We study
we explain facts
that can not be explained ...
We were intoxicated,
blind to the
secrets of a radiant halo ...

The heart of the world
has not yet discovered by any
The heart of the world -
is a pigeon in a baby hand ...