Кашмир
О, нека слънцето грее в лицето ми и звездите изпълнят съня ми.Аз съм пътешественик във времето и пространството, за да се върна там, където съм бил,Да седна между старейшини на приветлива раса, каквато светът рядко е виждал.Те говорят за дните, заради които стоят и чакат, дните, когато всичко ще бъде изяснено.Приказки и песни на език с весела изящност, чиито звуци галят моите уши.Нито дума не разбирах от чутото, но историята ми бе напълно ясна.
О, аз летях, майчице, няма никакво съмнение,Аз летях, няма съмнение, без съмнение
Всичко наоколо покафенява, докато слънцето изгаря земята,А очите ми се пълнят с пясък, докато оглеждам тази пустинна земя,Опитвайки се да открия, опитвайки се да открия къде съм бил.
О, ти, лоцмане на буря, който не оставя следа, като мисли в съня,Ти, който скри пътя, довел ме до това място на жълт пустинен екран,Мой Шангри-ла, под лятната луна, аз ще се върна отново,Уверен, като прах, носещ се високо, през юни, докато пресича Кашмир.
О, баща на четирите вятъра, надуй платната ми през море от години,Без провизии, но с открито лице, през проливите на страха.
Когато поема, когато поема пътя,Когато открия, когато открия начина, ти остани.
О, да-да, о, да-да, когато съм отчаян,О, да-да, о, да-да, когато съм отчаян, толкова отчаян,О, мила моя, о, мила моя, нека те отведа там.
Нека те отведа там. Нека те отведа там.
Кašmir
O, neka sunce udara po mom licu i neka zvezde ispune moj sanJa sam putnik i u vremenu i u prostoru, da bih bio tamo gde sam već bioDa bih sedeo sa starcima plemenite rase, koje ovaj svet retko vidjaOni razgovaraju o danima zbog kojih sede i cekaju, kad će sve biti otkriveno.
Priča i pesma sa jezika punih radosne gracioznosti, čiji zvuci miluju moje ušiAli ni reč od onoga što sam čuo ne mogu prepričati, priča je bila prilično jasnaO, oo
O, leteo sam... mama, tu nema poricanjaLeteo sam, nema poricanja, nema poricanja
Sve što vidim, pretvara se u braon, dok sunce prži zemljui oči mi se pune peskom, dok pogledom prelećem opustošenu zemljupokusavajuci da nadjem, pokusavajuci na nadjem mesto na kojem sam bio
O, pilote oluje koji ne ostavljaš tragove, kao misli u snukoji si sakrio stazu koja me dovela na to mesto žute, pustinjske zavesemoja Shangri-La ispod letnjg meseca, vraticu sesigurno, kao prasina koja lebdi visoko u junu, kad se kreće kroz Kašmir.
O, oče sva četiri vetra, napuni moja jedra, preko mora godinaBez ičega osim otvorenog lica, po prolazima strahaO
Kad sam ja, kad sam na putu, yeahKad vidim, kad vidm put, ti ostaješ - yeah
O, yeah-yeah, o yeah-yeah, kad sam tužan...O, yeah-yeah, o yeah-yeah, kad sam tužan, tako tužano, baby, o, baby, hajde da te odvedem tamo
Hajde da te odvedem tamo. Hajde da te odvedem tamo.