Googoosh "medley hamsafer" lírica

Traducción al: EN

تو از کدوم قصه ای , که خواستنت , عادته

نبودنت فاجعه , بودنت , امنیته

تو از کدوم سرزمین , تو از کدوم هوایی

که از قبیله ی من , یه آسمون , جدایی

اهل هر جا که باشی , قاصد شکفتنی

توی بهت و دغدغه , ناجی قلب منی

پاکیه آبی یا ابر ؟! , نه خدایا , شبنمی

قد آغوش منی , نه زیادی , نه کمی

منو با خودت ببر , ای تو تکیه گاه من

خوبه مثل تن تو , با تو همسفر شدن

منو با خودت ببر , من حریص رفتنم

عاشق فتح افق , دشمن برگشتنم

منو با خودت ببر , منو با خودت ببر

***
me and you are together,but our hearts are far apart

همیشه , بین ما , دیوار صد رنگه غروره

نداریم هیچ کدوم , حرفی که بازم تازه باشه

چراغ خنده هامون , خیلی وقته سوت و کوره

من و تو , من و تو , من و تو

هم صدای , بی صداییم

با هم و از هم جداییم

خسته از این قصه هاییم

هم صدای , بی صداییم
***
you are like a high and great mountain

کشیده سر به خورشید ,غریب و بی عبوره

تو تنها تکیه گاهی , برای خستگی هام

تو میدونی چی میگم , تو گوش میدی به حرفام

به چشم من , به چشم من , تو اون کوهی

پر غروری , بی نیازی , با شکوهی

طعم بارون , بوی دریا , رنگ کوهی

تو همون اوج غریب قله هایی

تو دلت فریادِ , اما بی صدایی

تو مثل قله های مه گرفته

منم اون ابر دلتنگ زمستون

دلم می خواد بذارم سر رو شونت

ببارم نم نم دلگیر بارون
***
my good companion sing, and I'll sing with you

عمر من تو هستی , بمون تا بمونم

یه جا ابر آسمون , یه جا پر از ستاره

یه جا آفتابیه آسمون , یه جا می باره

بی تو اما همه جا , ابری و غم گرفته ست

ابر آسمون , یه قطره بارونم نداره

تو اگه باشی , ابرا می بارن

دشتای خالی , پر گل میشن

با تو من بهارم , بی تو شوره زارم

وقتی هستی خوبم

وقتی نیستی , بی تو , یه قابه شکسته , رو دیوارم

غیر تو , تو دنیا , آرزو ندارم

وقتی هستی خوبم

وقتی نیستی , بی تو , یه قابه شکسته , رو دیوارم