The Beatles "A Day in the Life" lírica

Traducción al:arbndeelesfafifrhrhuiditnlptrorusrsvtr

I read the news today, oh, boy
About a lucky man who made the grade
And though the news was rather sad
Well I just had to laugh
I saw the photograph

He blew his mind out in a car
He didn't notice that the lights had changed
A crowd of people stood and stared
They'd seen his face before
Nobody was really sure if he was from the House of Lords

I saw a film today, oh, boy
The English Army had just won the war
A crowd of people turned away
But I just had to look
Having read the book
I'd love to turn you on

Woke up
Got out of bed,
Dragged a comb across my head
Found my way downstairs and drank a cup
And looking up I noticed I was late

Found my coat
And grabbed my hat
Made the bus in seconds flat
Found my way upstairs and had a smoke
And somebody spoke
And I went into a dream

Laa la la la
La la laa-aah

Laa-aah laa
La la laa-aah

I read the news today, oh, boy
Four thousand holes in Blackburn, Lancashire
And though the holes were rather small
They had to count them all
Now they know how many holes it takes to fill the Albert Hall.

I'd love to turn you on

قرأت الاخبار اليوم, يا بني
عن رجل محظوظ قد نجح
وعلي الرغم من ذلك الاخبار كانت مؤسفه
فقد كان علي ان اضحك
رأيت الصورة

انه فجر رأسه في السياره
لم يلاحظ بان الاضواء قد تغيرت
حشد من الناس وقف يحدق
انهم قد رأوا وجهه مسبقا
لا احد كان متأكدا اذا كان من بيت الملوك

رأيت فيلم اليوم, اه يا بني
الجيش الانجليزي قد فاز الحرب
حشد من الناس استداروا
ولكن كان علي ان انظر
بعد قراءة الكتاب
أود ان أُثيرك

استيقظت
نهضت من السرير
سحبت المشط فوق رأسي
وجدت طريقي للطابق السفلي وشربت كاس
وانا ابحث لاحظت انني متأخر

وجدت معطفي
وسحبت قبعتي
وصلت للحافله في ثوانِ مشي
وجدت طريقي للطابق العلوي واخذت ادخن
وشخص ما تكلم
و ذهبت في حلم

لاا لا لا لا
لا لا لاا ااه

قرأت الاخبار اليوم, يابني
اربعة الاف ثقب في بلاكبيرن, لانكاشير
و علي الرغم من ان الثقوب كانت صغيره
لكن كان عليهم ان يعدّوهم جميعا
الآن هم يعلموا كم عدد الثقوب اللازمه لملء قاعة آلبيرت

انا أود ان أُثيرك

আজকে সংবাদটা পড়লাম, হায়রে ছেলে
এক সৌভাগ্যবান লোকের ব্যাপারে যে সফল হল
আর যদিও সংবাদটা ছিল ছিল কিছুটা দুঃখজনক
যাহোক, আমাকে শুধু হাসিতে পেল
আমি ছবিটা দেখলাম

এখানে লক্ষ্য করুন সম্পূর্ণলিরিক
দেখারজন্য এইলিরিকের একদম
নিচে ট্রান্সলেশনসোর্সে পাবেন সম্পূর্ণলিরিকের লিঙ্কটা, লিঙ্কে
প্রবেশের পর কোন অ্যাড এলে পাঁচ সেকেণ্ড পর স্কিপঅ্যাডে ক্লিক করলেই
পুরো লিরিকের অনুবাদ দেখতে পারবেন,

আর এভাবেই সব লিরিক দেয়া আছে,
এইওয়েবসাইটে অল লিরিক্স ইন বাংলার
প্রোফাইলে অল লিরিক্স ইন বাংলা
ডট ব্লগস্পট ডট কম নামে একটা
হোমপেজ লিঙ্ক দেওয়া আছে,
লিঙ্কটাতে প্রবেশ করলে দেখতে পাবেন
ইংরেজি হিন্দি ও

অন্যান্য গানের বাংলা
অনুবাদের সূচিপত্র দেওয়া আছে,
আপনার পছন্দের গানের অনুবাদ
সেখান থেকে খুঁজে নিতে পারেন,

এখানে লক্ষ্য করুন যদি আপনার
এমন কোন লিরিকের বাংলা দরকার
হয় যার বাংলা অনুবাদ এই ওয়েবসাইটে
নেই তাহলে আপনি এখনি নিচে
প্রদত্তফেসবুক লিংকে ঢুকে পড়ুন,
ঢুকে লিরিক সম্পর্কিত পোস্ট পাবেন

লালা লা লা লা
লালা লা লা

লা লা লা
লা লা লা লাহ

যথাসম্ভব শীঘ্র আপনার কাঙ্ক্ষিত
গানের লিরিকের অনুবাদ করে
দেয়ার চেষ্টা করব. তবে ধৈর্য ধরুন,
লিরিকেরলিঙ্কটা পেয়ে গেলে
পেজেএকটা লাইককরতে ভুলবেননা
এখানে লক্ষ্য করুন সম্পূর্ণলিরিক
দেখারজন্য এইলিরিকের একদম
নিচে ট্রান্সলেশনসোর্সে

পাবেন সম্পূর্ণলিরিকের লিঙ্কটা, লিঙ্কে

Ich las die Nachrichten heute, oh Junge,
Über einen glücklichen, erfolgreichen Mann.
Und doch war die Nachricht ziemlich traurig.
Nun, ich musste einfach lachen,
Als ich das Photo sah.

Er hauchte seine Seele in einem Auto aus,
Er hatte den Wechsel der Ampelfarbe übersehen.
Eine Menge Leute standen da und starrten,
Sie hatten sein Gesicht schon einmal gesehen.
Doch niemand war wirklich sicher, ob's der aus dem House of Lords war.

Ich sah heute einen Film, oh Junge,
Die Englische Armee hat soeben den Krieg gewonnen.
Eine Menge Leute wandten sich ab,
Doch ich musste ihn anschau'n,
Ich hatte das Buch gelesen.
Wär' schön, eure Aufmerksamkeit zu bekommen.

Wachte auf,
Sprang aus dem Bett,
Zog 'nen Kamm über meinen Kopf.
Fand den Weg nach unten und trank 'ne Tasse,
Schaute auf und merkte, dass ich spät dran war.

Fand meinen Mantel
Und schnappte meinen Hut,
Erwischte so gerade noch den Bus.
Fand den Weg nach oben und rauchte eine,
Jemand sprach,
Und ich fiel in einen Traum.

Laa la la la
La la laa-aah

Laa-aah laa
La la laa-aah

Ich las die Nachrichten heute, oh Junge,
Viertausend Löcher in Blackburn, Lancashire.
Und obwohl die Löcher ziemlich klein waren,
Mussten sie sie alle zählen.
Nun weiß man, wieviele Löcher es braucht,
um die Royal Albert Hall zu füllen.

Wär' schön, eure Aufmerksamkeit zu bekommen.

Διάβασα τις ειδήσεις σήμερα, ω, αγόρι
Για έναν τυχερό άντρα που τα κατάφερε
Και αν η είδηση ήταν μάλλον θλιβερή
Εγώ έπρεπε να γελάσω
Είδα τη φωτογραφία

Το μυαλό του ανατινάχτηκε σε ένα αυτοκίνητο
Δεν παρατήρησε ότι τα φώτα είχαν αλλάξει
Ένα πλήθος ανθρώπων στεκόταν και κοίταζε
Είχαν δει το πρόσωπό του από πριν
Κανείς δεν ήταν σίγουρος αν ήταν από την Βουλή των Λόρδων

Είδα μια ταινία σήμερα, ω, αγόρι
Ο Αγγλικός Στρατός κέρδισε τον πόλεμο
Ένα πλήθος ανθρώπων στράφηκε μακρυά
Αλλά απλά έπρεπε να κοιτάξω
Έχοντας διαβάσει το βιβλίο
Θα 'θελα πολύ να σ'ανάψω

Ξύπνησα
Σηκώθηκα απ' το κρεβάτι
Με μια χτένα χτένισα τα μαλλιά μου
Βρήκα τον δρόμο μου για το ισόγειο και ήπια μια κούπα
Και ψάχνοντας κατάλαβα ότι είχα αργήσει

Βρήκα το παλτό μου
Και άρπαξα το καπέλο μου
Κατάφερα σε δευτερόλεπτα να πάρω το λεωφορείο
Βρήκα τον δρόμο μου για τον πάνω όροφο και κάπνισα
Και κάποιος μίλησε
Και πήγα σε ένα όνειρο

Λαα λα λα λα
Λα λα λαα-αα

Λαα-αα λαα
Λα λα λαα-αα

Διάβασα τις ειδήσεις σήμερα, ω, αγόρι
Τέσσερις χιλιάδες τρύπες στο Μπλάκμπερν, Λανκασάιρ
Και αν και οι τρύπες ήταν μάλλον μικρές
Έπρεπε να τις μετρήσουν όλες
Τώρα ξέρουν πόσες τρύπες χρειάζονται για να γεμίσει το Άλμπερτ Χολ.

Θα 'θελα πολύ να σ'ανάψω

Hoy leí la notícia, oh, tío
Sobre un hombre afortunado que llegó a su meta
Y aunque la notícia era bastante triste
Bueno, tuve que reírme
Vi la fotografía

Se voló la cabeza en un coche
No se dio cuenta de que el semáforo había cambiado
Una multitud de personas se pararon a cotillear
Habían visto su cara antes
Nadie estaba seguro si era de la Casa de los Lores o no

Hoy he visto una película, oh, tío
El Ejército Inglés acababa de ganar la guerra
Una multitud de personas apartaron la mirada
Pero yo tenía que mirar
Con el libro leído
Me encantaría ponerte a cien

Me levanté
Salté de la cama
Me pasé un peine por la cabeza
Bajé las escaleras y me bebí lo que había en la taza
Y levantando la vista me di cuenta de que llegaba tarde

Encontré mi chaqueta
Y cogí mi sombrero
Pillé el bus por los pelos
Subí las escaleras y me fumé un cigarro
Y alguien habló
Y caí en un sueño

Laa la la la
La la laa-aah

Laa-aah laa
La la laa-aah

Hoy leí la notícia, oh, tío
Cuatro mil agujeros en Blackburn, Lancashire
Y aunque los agujeros eran más bien pequeños
Tuvieron que contarlos todos
Ahora ya saben cuántos agujeros son necesarios para llenar el Albert Hall

Me encantaría ponerte a cien

امروز خبرها را خواندم پسر!
از مردی خوشبخت که درجه گرفته بود
گرچه خبرها غم انگیز بودند
ولی من فقط باید میخندیدم
عکس را دیدم

مغزش را در ماشین پریشانده بود
و نفهمیدند که رنگ چراغ عوش شده
مردم به دورش جمع شده بودند و به او خیره مانده بودند
چهره اش را پیشتر دیده بودند
هیچکس یقین نداشت که او از مجلس اشراف است

امروز فیلمی دیدم،پسر!
ارتش انگلیس جنگ را برده بود
بسیار از مردم روی برگرداندند
اما من باید تنها می نگریستم
و کتاب را تمام می کردم
می خواستم به حرکتت اندازم

بیدار شدم
از بستر بیرون آمدم
شانه ای به موهایم کشیدم
راهم را به پایین یافتم و قهوه ای نوشیدم
نگاهی به بالا انداختم و دریافتم که دیر شده
کتم را پیدا کردم و کلاه را بر سر گذاشتم
بر طبقه دوم اتوبوس سوار شدم
بالا رفتم و سیگاری روشن کردم
کسی سخنی گفت
و در رویایی غوطه ور شدم...

لا لا لا
لا لا لا

لا لا لا
لا لا لا

امروز خبرها را خواندم پسر!
درباره 4000 گودال در بلک برن،لنک شیر
با اینکه گودالها تقریبا کوچک بودند
باید همه را به حساب می آوردند
اینک می دانند چند گودال لازم است تا آلبرتها پر شود

می خواستم به حرکتت اندازم

Luin uutisia tänään,voi veljet
Miehestä joka onnistui
Ja vaikka uutinen oli aika surullinen
No,en voinut olla nauramatta
Kun näin kuvan

Hän räjäytti mielensä ulos autossa
Hän ei huomannut että valot olivat vaihtuneet
Ihmisjoukko seisoi ja tuijotti
He olivat nähneet hänen kasvot aiemmin
Kukaan ei ollut aivan varma oliko hän "Herrojen talosta"

Näin elokuvan tänään,voi veljet
Englannin armeija oli juuri voittanut sodan
Ihmisjoukko kääntyi pois
Mutta minun oli pakko katsoa
Koska olin lukenut kirjan,
Olisi ihanaa jos saisin sinut syttymään

Heräsin
Nousin sängystä,
Vetelin kampaa pääni läpi,
Pääsin portaat alas ja join kupposen
Ja kun katsoin ylös,huomasin olevani myöhässä

Löysin takkini
Ja otin hattuni
Ehdin bussiin juuri ajoissa
Pääsin portaat alas ja sytytin tupakin
Ja joku puhui
Ja päädyin uneen

Laa la la la
La la laa-aah

Laa-aah laa
La la laa-aah

Luin uutisia tänään,voi veljet
Neljästä tuhannesta kuopasta Blackburnissa,Lancashiressa
Ja vaikka kuopat olivat aika pieniä
Heidän piti laskea ne kaikki
Nyt he tietävät kuinka monta kuoppaa vaaditaan täyttämään Albertin halli.

Olisi ihanaa jos saisin sinut syttymään

J'ai lu les nouvelles aujourd'hui, oh la la
Sur un homme chanceux qui s'est montré à la hauteur
Et bien que les nouvelles fussent plutôt tristes
Bien, J'ai dû rire
J'ai vu la photo

Il s'est fait sauter la cervelle dans une voiture
Il n'a pas remarqué que les feux étaient changés
Une foule des gens était debout à regarder
Ils avaient déjà vu son visage
Personne n'était sûr si celui-là était de la Chambre des Lords

J'ai vu un film aujourd'hui, oh la la
L'armée britannique venait de remporter la guerre
Une foule des gens en a détourné les yeux
Mais j'ai dû y jeter un coup d'oeil
Ayant lu le livre
J'aimerais te chauffer

Je me suis réveillé
Je suis sorti du lit
J'ai traîné un peigne à travers mes cheveux
Je suis descendu les escaliers et j'ai bu une tasse de café
Et en levant les yeux j'ai remarqué que j'étais en retard

J'ai trouvé mon manteau
J'ai saisi mon chapeau
J'ai réussi à prendre le bus avec des instants d'avance
J'ai monté les escaliers et j'ai fumé
Et on a parlé
Et je suis entré dans un rêve

Laa la la la
La la laa-aah

J'ai lu les nouvelles aujourd'hui, oh la la
Quatre mille trous à Blackburn en Lancashire
Et bien que les trous fussent plutôt petits
On devait les compter tous
Maintenant on sait combien des trous sont exigés pour couvrir Albert Hall

J'aimerais te chauffer

Čitam današnje vijesti,oh,dečko
O sretniku koji je imao uspjeha
I iako je vijest bila prilično tužna
Pa naprosto sam se morao nasmijati
Vidio sam fotografiju

Iznenadio se u autu
Nije primjetio da su se svijetla promijenila
Gomila ljudi je stajala i buljila
Vidjeli su njegovo lice ranije
Nitko nije bio siguran da li je on bio iz Doma Lordova

Vidio sam film danas,oh,dečko
Engleska vojska je upravo dobila rat
Gomila ljudi je otišla
Ali ja sam samo pogledao
Čitao sam knjigu
Volio bih vas uključiti

Probudio se
Ustao iz kreveta
Prevukao češalj preko glave
Sišao niz stepenice i popio šalicu
I pogledavši primjetio sam da kasnim

Pronašao svoj kaput
I zgrabio šešir
Stigao na bus u zadnjim sekundama
Popeo se na gornji kat i povukao dim
A netko je govorio
I utonuo sam u san

Čitam današnje vijesti,oh,dečko
Četiri tisuće rupa u Blackburneu,Lancashireu
I iako su rupe bile prilično male
Morali su ih sve zbrojiti
Sada znaju koliko rupa je potrebno da se ispuni Albert Hall
Volio bih vas uključiti

Olvastam ma a híreket, ó, haver,
Egy szerencsés fickóról, ki rangot szerzett,
És bár a hír meglehetősen szomorú volt,
Nos, nevetnem kellett,
Mikor láttam a fényképet.

Kiszellőztette elméjét az autóból,
Nem vette észre, hogy a fények megváltoztak,
Emberek tömege állt és bámulta,
Látták már ezelőtt is az arcát,
De senki sem volt igazán biztos benne, hogy ő a Lordok Házából való.

Láttam ma egy filmet, ó, haver,
Az angol hadseregről, amint épp megnyerték a háborút.
Emberek tömege fordult el,
De én csak néztem,
Miután könyvet is olvastam róla.
Szeretnélek felcsigázni.

Felébredtem,
Kikeltem az ágyból,
Végighúztam a fésűt a fejemen,
Lebotorkáltam a földszintre és ittam egy csészével,
Majd felnéztem, és észrevettem, hogy elkéstem.

Megtaláltam a kabátom
És megragadtam a kalapom,
Egy másodperc alatt elértem a buszt,
Felbotorkáltam a lépcsőjén és rágyújtottam,
És valaki beszélt,
És én álomba zuhantam.

Laa la la la
La la laa-aah

Laa-aah laa
La la laa-aah

Olvastam ma a híreket, ó, haver,
Négyezer lyuk van Blackburn-ben és Lancashire-ben,
És bár a lyukak meglehetősen kicsik voltak,
Meg kellet számolniuk őket.
Most már tudják, hány lyuk kell ahoz, hogy megtöltse az Albert Hall-t.

Szeretnélek felcsigázni...

aku membaca berita hari ini, oh, kawan
tentang seorang pria beruntung yang membuat ramai
dan berpikir beritanya agak menyedihkan
sebenarnya aku hanya tertawa
aku melihat fotonya

pikirannya tidak ditempatnya
dia tidak memperhatikan kalau lampu sudah berubah
banyak orang berdiri dan menatapnya
mereka pernah melihat wajahnya
tak ada yang yakin kalau ia berasal dari istana

aku menonton film hari ini, oh, kawan
pasukan inggris telah memenangi perang
banyak orang merayakannya
tapi aku hanya melirik
lalu membaca buku
aku ingin mengubahmu

bangunlah
bangkit dari tempat tidur
menyisir rambutku
temukan jalan kebawah dan minumlah secangkir
dan melihat bahwa aku sudah terlambat

temukan jaketku
dan ambilah topiku
masuk ke lantai dua bus
temukan jalan keatas dan merokoklah
dan seseorang bicara
dan aku pergi ke alam mimpi

laa la la
la la laa-aah

laa-aah laa
la la laa-aah

aku membaca berita hari ini, oh, kawan
empat ribu lubang di blackburn, Lancashire
dan berpikir kalau lubangnya agak kecil
mereka bisa menghitung semuanya
sekarang mereka tahu berapa banyak lubang yang dibutuhkan untuk mengisi Albert Hall

aku ingin mengubahmu

Ho letto oggi la notizia, oh, ragazzi,
su di un uomo fortunato che aveva raggiunto il successo;
e anche se la notizia era alquanto triste,
non ho potuto che ridere:
ho visto la foto...

Gli erano esplose le cervella in auto:
non si era accorto che era scattato il semaforo.
Una folla di persone rimase a guardare:
avevano già visto la sua faccia in precedenza;
nessuno era certo di se si trattasse di uno della Camera dei lord.

Ho visto un film oggi, oh, ragazzi:
l'Esercito Inglese aveva appena vinto la guerra.
Un gruppo di persone si era girato di spalle,
ma io ho dovuto guardare,
avendo letto il libro.
Mi piacerebbe tanto eccitarti!

Mi sono sevgliato,
sono sceso dal letto,
mi sono passato il pettine nei capelli,
sono sceso al piano di sotto ed bevuto una tazza,
e alzando lo sguardo, mi sono accorto di essere in ritardo.

Ho trovato il cappotto,
ho afferrato il cappello,
sono riuscito a prendere l'autobus all'ultimo secondo,
sono andato al piano di sopra e ho fumato;
qualcuno parlava
ed io sono entrato in un sogno.

Laa la la la
La la laa-aah

Laa-aah laa
La la laa-aah

Ho letto oggi la notizia, oh, ragazzi:
quattromila buchi a Blackburn, Lancashire;
e anche se i buchi erano piuttosto piccoli,
li hanno dovuti contare tutti.
Ora sanno quanto buchi ci vogliono per riempire l'Albert Hall.

Mi piacerebbe tanto eccitarti!

Ik las het nieuw vandaag, och jongen
Over een gelukkige man die het hogere bereikt had
En hoewel het nieuws nogal triest was
Nou, ik moest er wel om lachen
Ik zag de foto

Hij gaf de geest in een auto
Hij had niet gemerkt dat de lichten versprongen
Een menigte mensen stond te staren
Ze hadden zijn gezicht eerder gezien
Niemand was er echt zeker van
Dat hij van de Eerste Kamer was

Ik zag een film vandaag, nou jongen
Het Engelse leger had zojuist de oorlog gewonnen
Een massa mensen wendde zich af
Maar ik moest blijven kijken
Ik had het boek gelezen
Ik zou het heerlijk vinden je op te winden

Werd wakker,
Sprong uit bed,
Haalde een kam over mijn hoofd
Vond de weg naar beneden en dronk een kop
Opkijkend merkte ik dat ik laat was

Vond mijn jas,
Greep mijn hoed
Haalde de bus binnen een paar seconden
Vond mijn weg de trap op
En iemand zei wat
En ik zakte weg in een droom

Laa la la la
La la laa-aah

Laa-aah laa
La la laa-aah

Ik hoorde vandaag het nieuws, och jongen
Vierduizend gaten in Blackburn, Lancashire
En hoewel de gaten nogal klein waren
Moesten ze allemaal geteld worden
Nu weten ze hoeveel gaten err nodig zijn
Om de Albert Hall te vullen

Ik zou het heerlijk vinden je op te winden

Eu li as notícias hoje, oh rapaz!
Sobre um homem de sorte que teve sucesso
E embora a notícia fosse um pouco triste
Bem, eu só tive que rir
Eu vi a fotografia

Ele perdeu a cabeça num carro
Não percebeu que o semáforo mudou
Uma multidão juntou-se e olhou
Eles tinham visto seu rosto antes
Ninguém tinha a certeza se ele era da Câmara dos Lordes

Eu vi um filme hoje, oh rapaz!
O Exército Inglês acabou de vencer a guerra
Uma multidão afastou-se
Mas eu só tinha que olhar
Depois de ler o livro
Eu adoraria te excitar

Acordei
Saí da cama
Passei um pente pela cabeça
Desci as escadas e bebi um copo
E olhando para cima, percebi que estava atrasado

Encontrei o meu casaco
E peguei no meu chapéu
Apanhei o autocarro em segundos
Encontrei o meu caminho para cima e fumei
E alguém falou
E eu entrei num sonho

Laa la la la
La la laa-aah

Laa-aah laa
La la laa-aah

Eu li as notícias hoje, oh rapaz!
Quatro mil buracos em Blackburn, no Lancashire
E embora os buracos fossem bem pequenos
Eles tiveram que contá-los todos
Agora eles sabem quantos buracos são necessários para encher o Albert Hall.

Eu adoraria te excitar

Azi am citit ştirile, măi frate,
Despre un norocos destul de bun
Şi chiar dacă era o ştirea tristă
N-am putut decât să râd
Când poza i-am văzut...

Şi-a zburat minţile-ntr-o maşină,
Nu a văzut că semaforul s-a schimbat
Lume multă se holba
Părea că l-au văzut,
Dar nimeni nu era prea sigur
Dacă era din Camera Lorzilor.

Azi am văzut un film, măi frate,
Armata Angliei războiu-a câştigat
O mulţime se întoarse
Dar totuşi m-am uitat;
Cartea am citit-o...
Mi-ar plăcea să te trezesc...

Trezit,
sărit din pat,
şi cu părul pieptănat
am mers jos să beau o ceaşcă
şi am constatat că e târziu.

Mi-am luat haina
Şi pălăria
Am prins autobuzul în câteva secunde
M-am dus sus şi am tras un fum
Cineva vorbea
Şi am căzut în vis...

Am citit ştirile, măi frate
Patru mii de gropi în Blackburn, Lancashire
Şi chiar dacă gropile erau mici,
Trebuiau să le numere
Acum ei ştiu câte gropi trebuie să umple la Albert Hall
Mi-ar plăcea să te trezesc...

Я читал сегодня в новостях - Боже мой! -
О везунчике, который стал знаменит.
Пусть новость была скорее грустная,
Ну, я должен был засмеяться,
Увидев его фотографию

Ему вышибло мозги в автокатастрофе -
Не заметил сигнал светофора.
Толпа стояла и смотрела,
Они его видели до этого.
Никто не был уверен, что он из палаты лордов.

Я смотрел сегодня фильм - Боже мой! -
Британская армия выиграла войну.
Толпа отвернулась,
А мне пришлось смотреть,
Я читал книгу.
Я хотел бы тебя завести...

Проснулся,
Вылез из кровати,
Поскрёб расчёской по голове,
Спустился вниз, пропустил чашечку.
Посмотрел на часы и понял, что опоздал.

Нашёл своё пальто,
Взял шляпу,
Быстро сел в автобус,
Поднялся наверх и закурил.
Кто-то говорил,
А я заснул.

Ла-ла-ла-ла,
Ла-ла-ла-ла.

Ла-ла-ла-ла,
Ла-ла-ла-ла.

Я читал сегодня в новостях - Боже мой! -
О четырёх тысячах ям в Блэкбёрне и Ланкашире.
Пусть они были малы,
Пришлось пересчитать все.
Теперь известно, сколькими ямами можно заполнить Альберт-Холл.

Я хотел бы тебя завести...

Čitam vesti danas,oh,čoveče
O srećniku koji je uspeo u životu
I iako je vest bila prilično tužna
Pa prosto sam morao da se nasmejem
Video sam sliku

Razmrskao je glavu u autu
Nije primetio da su se svetla promenila
Gomila ljudi je stajala i buljila
Videli su njegovo lice ranije
Niko nije bio siguran da li je on bio iz Doma lordova

Video sam film danas,oh,čoveče
Engleska vojska je upravo dobila rat
Gomila ljudi se okrenula
Ali ja sam morao da pogledam
Čitao sam knjigu
Voleo bih da te uključim

Probudio se
Ustao iz kreveta,
Provukao češalj preko glave
Sišao dole i popio šolju
I pogledavši primetio sam da kasnim

Pronašao svoj kaput
I zgrabio šešir
Stigao na bus u sekundi
Popeo se na gornji sprat i pripalio
A neko je govorio
I utonuo sam u san

Laa la la la
La la laa-aah

Laa-aah laa
La la laa-aah

Čitam vesti danas,oh,čoveče
Četiri hiljada rupa u Blekburnu,Lankašir
I iako su rupe bile prilično male
Morali su sve da ih izbroje
Sada znaju koliko rupa je potrebno da se ispuni Albert Hall.

Voleo bih da te uključim

Jag läste nyheterna idag, oh boy
Om en tursam man som lyckades
Och fastän nyheterna var rätt sorgliga
Var jag tvungen att skratta
Jag såg fotografiet

Han var överförtjust i en bil
Han märkte inte att ljusen hade ändrats
En grupp människor stod och stirrade
De hade sett hans ansikte förut
Ingen var säker på om han var från det brittiska överhuset

Jag såg en film idag, oh boy
Den engelska armén hade just vunnit kriget
En grupp människor vände sig om
Men jag var tvungen att titta
Efter att ha läst boken
Jag vill skruva på dig

Vaknade
Klev upp ur sängen
Drog en kam genom mitt hår
Gick till nedervåningen och drack en kopp
Och när jag tittade upp så märkte jag att jag var sen

Hittade min kappa
Och tog min hatt
Hann knappt med bussen
Gick till övervåningen och rökte
Och någon pratade
Och jag kom in i en dröm

Laa la la la
La la laa-aah

Laa-aah laa
La la laa-aah

Jag läste nyheterna idag, oh boy
Fyratusen hål i Blackburn, Lancashire
Och fastän hålen var väldigt små
Var de tvungen att räkna dem
Nu vet de hur många hål det krävs för att fylla Albert Hall

Jag vill skruva på dig

Bugün haberleri okudum, ah, çocuğum
Başarılı bir adam ile ilgili
Haber ne kadar üzücü olsaydı da
Gülmek zorundaydım
Fotoğrafı gördüm

Arabada aklını şaşırmış*
Işıkların değiştiğini görmemiş
Bir kalabalık etrafına dolaşmış, bakıyorlardı
Bu yüzü daha önce görmüşlerdi
Kimse emin değildi, belki de Lordlar Kamarası'ndandı

Bugün bir filme gittim, ah, çocuğum
İngiliz Ordusu henüz yeni savaşı kazanmıştı
Bir kalabalık sırtını döndü
Ama ben bakmak zorundaydım
Daha önce okumuştum bu kitabı
Seni döndürmeyi (yaşama) isterdim

Uyandım
Yataktan çıktım
Tarağımla saçlarımın her yerini taradım
Aşağıya indim ve bir çay içtim
Ve farkettim ki, ben geç kalmıştım

Ceketimi buldum
Ve şapkamı taktım
Otobüsü son anda yakaladım
Yıkarıya çıktım ve bir sigara içmeliydim
Ve biri konuştu
Ve bir rüyaya daldım

Laa la la la
La la laa-aah

Laa-aah laa
La la laa-aah

Bugün haberleri okudum, oh, çocuğum
Blackburn, Lancashire'daki dörtbin çukurda
Ve çukurların küçük olmasına rağmen
Hepsini saymak zorundaydılar
Şimdi Albert Yurdunu doldurmak için kaç çukur olduğunu biliyorlar

Seni döndürmeyi (yaşama) isterdim