Mary Poppins (OST) "La cattedrale [Feed The Birds]" lyrics

Translation to:en

La cattedrale [Feed The Birds]

La cattedrale qual simbol d'amorvi da il benvenuto al mattinc'è una buona vecchietta che chiede al tuo cuor due penny per gli uccellin

Queste creature chi può non amar?Trepide attendon lassùi piccoli al nido potranno sfamarse qualcosa offri anche tu..

solo un po' voglion da noidate, date, date anche voisolo un po' basta per lorbastan due penny dati di cuor

tutto intorno alla chiesaascolti le vocidegli angeli che lassùinnalzano un coro e sorridon felicise dai qualcosa anche tu

la vecchietta è sempre laggiùdona, dona due penni che tuva da lei con tanto amordona, dona, dona di cuor

The cathedral [Sfama gli uccellini]

The cathedral, as a symbol of love,Welcomes you into the morningThere’s a nice old lady asking your heartFor two pence to feed the birds

Who could not love these creatures?Fretting they wait up thereThey will be able to feed their hatchlings back to the nestIf you, too, are willing to pitch in…

So little they expect from usGive, give, give away, you all, tooSo little is enough for themTwo pence heartily given is enough

All around the churchYou may hear the voicesOf the angels that from up aboveLet out a choral song and smile of happinessProvided you, too, give a little away

The nice old lady always sits down thereSo give, give away two pence, you, tooReach out to her led by loveGive, give, give heartily away

Here one can find the English lyrics of the song La cattedrale [Feed The Birds] by Mary Poppins (OST). Or La cattedrale [Feed The Birds] poem lyrics. Mary Poppins (OST) La cattedrale [Feed The Birds] text in English. Also can be known by title La cattedrale Feed The Birds (Mary Poppins OST) text. This page also contains a translation, and La cattedrale Feed The Birds meaning.