اعلم ان السفن قد احترقت
كل الذي يروني يتمنون لو اكون لك
ان شعرك كالريح التي تهب
يتموج ويتموج ويتموج ..
ومن ثم الى سفوح الجبال العميقة
ثم يٌكتشف
كم ان رائحتك جميلة وساحرة!!
قبل ان ترين تخرج غيمة منك
كم ان نغمة صوتك جميلة!
اي شئ تقوليه كالاسطورة القادمة من الفونتين
ich weiß die Schiffe sind abgebrannt
wer mich sieht, wünscht dich an meiner Seite
Vielleicht sind ja schon längst neue an deiner Türe angelehnt
wenn ein Wind weht, deine Haare
wehen, wehen, wie Wellen
die Neigung deines Hanges sind tiefer als es aussieht
danach, danach werden sie ja sinnlich
was du für einen wunderschönen verzauberten Duft hast
ohne das du selber aufschauen kannst, weht ein Wind von dir
was du für eine Stimme hast
was du auch immer sagst, es hört sich an wie eine Geschichte von La Fontaine
I know the ships are burned.
you saw me wishes to me
maybe your door endure for along refreshes
When a wind blow for your hair
wave wave waves oh
Deemed deep slopes
Then after the perceived or
What a beautiful scent has a magical
You see I work in a windmill
What kind of tone of voice
What is tell tale "La Fontaine" from
Je sais que les navires ont brûlé
Ceux qui m'ont vu disent que tu es pour moi
Peut-être que cela fait longtemps que de nouveaux attendent à ta porte
Quand le vent souffle
Tes cheveux font des vagues
Tes courbes sont plus profondes qu'elles n'en ont l'air
On ne s'en rend compte qu'après
Ton parfum est si agréable, si magique
Tu ne vois pas le vent que tu souffles
Ta voix a une telle tonalité
Quoi que tu racontes, cela semble être une fable de La Fontaine
Я знаю, корабли сгорели
Видевшие меня, желают тебя мне
Может, новые давно пришли к твои воротам
Когда этот ветер дует, твои волосы
Развеваются волнами
Твои изгибы глубже, чем кажется,
Только потом это будет ясно
У тебя такой красивый, колдовской запах
Ты не видишь, как от тебя дует ветер
Какой же у тебя тон голоса
Что бы ты не говорила, это как сказки Лафонтена