Ewa Demarczyk "Imię Twe" Songtext

Übersetzung nach:de

Imię Twe

Imię twe — ptaszyna w ręku,Imię twe — sopelek w ręku.Jedno jedyne ust poruszenie,Imię twe — drgnienie,Piłeczka w biegu schwytana,Srebrna pieśń dawno słyszana.

Radość moja, tak wielkaZ łaski bożej, póki zorza,Nie dogoni zorzy.

W słabym odgłosie nocnego bieguHuczy twe imię, jak pieśń w szeregu,I po imieniu nie zawołam,Rąk nie wyciągnę ku Twej stroniePrzed świętością woskowego czołaTylko z daleka się pokłonię

Imię twe, ach — czyż można !Pocałunek w oczy, z ostrożna,W maleńkie, głośno bijące serce...Imię twe — pocałunek w śniegu kobierce...

Beznamiętny — za mym oknem, cały w zorzy,Po śniegu idziesz, który kroki głuszy,Cudowny zesłanniku boży,Światłości cicha mojej duszy.Pod powolnym śniegiem stojąc,Klęknę w zapatrzeniu pokornymI w najświętsze imię twojeUcałuję śnieg wieczorny.

W owym miejscu, po którym wyniośleTy przyszedłeś w ciszy śmiertelnej,Światłości cicha — boży pośle —Mej duszy władco niepodzielny.

Na duszę twoją nie nastajęI nic ze mnie na twej drodze nie stanie.Ręki, która przeźroczysta się zdaje,Nowym gwoździem nie zranię.

Źródlane, lodowate, błękitne potoki...Z twoim imieniem sen głęboki...

Dein Name

Dein Name – ein Vöglein in der Hand,Dein Name – ein Eiszäpflein in der Hand.Eine einzige Bewegung der Lippen,Dein Name – ein Beben,Ein Bällchen, im Lauf aufgefangen,Ein vor langer Zeit gehörtes silbernes Lied.

Meine Freude, so großVon Gottes Gnaden, solange das DämmerlichtNicht das Dämmerlicht einholt.

In dem schwachen Widerhall des nächtlichen LaufesDröhnt dein Name, wie ein Lied in der Reihe,Und ich rufe (Dich) nicht beim Namen,Ich werde die Arme nicht zu Deiner Seite hin ausstreckenVor der Heiligkeit einer wächsernen StirnNur von Weitem werde ich mich verbeugen

Dein Name, ach – kann man!Ein Kuss auf die Augen, vorsichtig,In das kleine, laut schlagende Herz...Dein Name – ein Kuss auf dem Schneeteppich...

Leidenschaftslos – hinter meinem Fenster, ganz im Dämmerlicht,Gehst du auf dem Schnee, der die Schritte dämpft,Du wunderbarer göttlicher Gesandter,Stilles Licht meiner Seele.Auf langsamen Schnee stehend,Kniee ich nieder in demütiger BetrachtungUnd küsse den AbendschneeAuf deinen heiligsten Namen.

An jenem Platz, über den du in tödlicher Stillehochmütig hergekommen bist,Stille Helligkeit - göttlicher Gesandter -Alleiniger Herrscher meiner Seele.

Auf deine Seele bin ich nicht ausUnd nichts von mir wird dir im Wege stehen.Die Hand, die durchsichtig scheint,Werde ich nicht mit einem neuen Nagel verwunden.

Eisige, azurblaue Quellbäche...Mit deinem Namen ist der Schlaf tief...

Hier finden Sie den Deutsch Text des Liedes Imię Twe Song von Ewa Demarczyk. Oder der Gedichttext Imię Twe. Ewa Demarczyk Imię Twe Text auf Deutsch. Diese Seite enthält auch eine Übersetzung und die Bedeutung von Imię Twe.