Things we lost to the flame
Things we'll never see again
All that we've amassed
Sits before us, shattered into ash
These are the things, the things we lost
The things we lost in the fire fire fire
These are the things, the things we lost
The things we lost in the fire fire fire
We sat and made a list
Of all the things that we have
Down the backs of table tops
Ticket stubs and your diaries
I read them all one day
When loneliness came and you were away
Oh they told me nothing new,
But I love to read the words you used
These are the things, the things we lost
The things we lost in the fire fire fire
These are the things, the things we lost
The things we lost in the fire fire fire
I was the match and you were the rock
Maybe we started this fire
We sat apart and watched
All we had burned on the pyre
(You said) we were born with nothing
And we sure as hell have nothing now
(You said) we were born with nothing
And we sure as hell have nothing now
These are the things, the things we lost
The things we lost in the fire fire fire
These are the things, the things we lost
The things we lost in the fire fire fire
Flames they licked the walls
Tenderly they turned to dust all that I adore
الأشياءالتي فقدنا في الحريق
لن نراها مجددا
ادخرناها من زمان
والتي كانت قبل أن نكون ...كلها مطمورة بالرماد
اشياء فقدناها وخسرناها
في لهب النار ...النار
اشياء فقدناها وخسرناها
في لهب النار ...النار
جلسنا ووضعنا قائمة
بكل أشيائنا
والذي تحت الطاولات وفوقها
حتى التذاكر القديمة و مفكرتك الخاصة
كل اللي قريتهولك يوم
لما كنت لوحدي وانت كنت بعيد
حقا لم يقولوا شيئا جديدا
لكني أحب أن أقرأ الكلمات بالطريقة الخاصة بك
اشياء فقدناها وخسرناها
في لهب النار ...النار
اشياء فقدناها وخسرناها
في لهب النار ...النار
كنت أنا الكبريت وكنت انت الشطاطة
والنار اللي صارت بدأت مابيناتنا
ووقفنا كل في ناحية نتفرج عليها
و احنا أصحاب كل اللي اتحرق
انت قلت انولدنا ماعندنا شئ
و احلفلك صرنا اليوم ماعندنا شئ
انت اللي قلت ماعنا شئ
واليوم والله ماعاد عنا شئ
اشياء فقدناها وخسرناها
في لهب النار ...النار
اشياء فقدناها وخسرناها
في لهب النار ...النار
والنار اللي صارت تلحس الحيط بنعومة
خلت كل اللي حبيته رماد
Stvari koje smo izgubili u vatri
stvari koje više nikad nećemo vidjeti
sve što smo skupili
palo je prije nas, razbilo se u pepeo
To su stvari, stvari koje smo izgubili
stvari koje smo izgubili u vatri vatri vatri
to su stvari, stvari koje smo izgubili
stvari koje smo izgubili u vatri vatri vatri
Sjeli smo i napravili popisi
svih stvari koje smo imali
niz drveni stol
taloni karata i tvoji dnevnici
pročitao sam ih sve jednog dana
kad je samoća došla, a ti si bila daleko
oh, nisu mi rekli ništa novo,
ali volim čitati riječi koje si ti čitala.
To su stvari, stvari koje smo izgubili
stvari koje smo izgubili u vatri vatri vatri
to su stvari, stvari koje smo izgubili
stvari koje smo izgubili u vatri vatri vatri
Ja sam bio šibica, a ti kremen
možda smo mi uzrokovali vatru
sjeli smo jedno nasuprot drugom i gledali
sve što smo spalili na lomači
(Rekla si) rođeni smo bez ičega
i pakleno istinito nemamo ništa sad
(Rekla si) rođeni smo bez ičega
i pakleno istinito nemamo ništa sad
To su stvari, stvari koje smo izgubili
stvari koje smo izgubili u vatri vatri vatri
to su stvari, stvari koje smo izgubili
stvari koje smo izgubili u vatri vatri vatri
Plamenovi su lizali zidove
nježno su pretvorili u prah sve što sam obožavao
Ting vi mistede til flammen
Ting vi aldrig vil se igen
Alt hvad vi har samlet
Ligger foran os, knust til aske
Disse er tingene, tingene vi mistede
Tingene vi mistede i ilden ilden ilden
Disse er tingene, tingene vi mistede
Tingene vi mistede i ilden
Vi sad og lavede en liste
Over alle de ting vi har
Ned ad bordplader
Billetstubbe og dine dagbøger
Jeg læste dem alle en dag
Når ensomheden kom og du ikke var her
Åh de fortalte mig ikke noget nyt
Men jeg elsker at læse de ord du brugte
Disse er tingene, tingene vi mistede
Tingene vi mistede i ilden ilden ilden
Disse er tingene, tingene vi mistede
Tingene vi mistede i ilden
Jeg var tændstikken og du var stenen
Måske startede vi denne ild
Vi sad væk fra hinanden og så på
Alt det vi havde brændt på ligbålet
(Du sagde) Vi blev født med ingenting
Og vi har helt sikkert ikke noget nu
(Du sagde) Vi blev født med ingenting
Og vi har helt sikkert ikke noget nu
Disse er tingene, tingene vi mistede
Tingene vi mistede i ilden ilden ilden
Disse er tingene, tingene vi mistede
Tingene vi mistede i ilden
Flammer de slikkede væggene
Forsigtigt forvandlede de alt hvad jeg holder af til støv
Ce qu'on a perdu dans les flammes,
Ce qu'on ne reverra plus jamais,
Tu ce que nous avons accumuler
Est devant nous, réduit en cendres.
Voilà ce qu'on a, ce qu'on a perdu
Ce qu'on a perdu dans le feu, feu, feu
Voilà ce qu'on a, ce qu'on a perdu
Ce qu'on a perdu dans le feu, feu, feu
Nous nous sommes assis et avons fait une liste
De toutes les choses que nous avions
Jusqu'aux dos des plateaux de tables,
Des moignons de tickets et tes journaux
Je les ai tous lus, un jour
Quand la solitude vint et que tu étais loin
Oh ils ne me dirent rien de nouveau
Mais j'aime lire les mots que tu as utilisé
Voilà ce qu'on a, ce qu'on a perdu
Ce qu'on a perdu dans le feu, feu, feu
Voilà ce qu'on a, ce qu'on a perdu
Ce qu'on a perdu dans le feu, feu, feu
J'étais l'allumette et tu était la pierre
Peut-être avons nous commencer cet incendie
Nous nous sommes assis à l'écart et avons regarder
Tous ce que nous avions brûlé sur le bûcher
(Tu as dis) nous ne sommes nés avec rien
Et il ne nous reste certainement rien à présent
(Tu as dis) nous ne sommes nés avec rien
Et il ne nous reste certainement rien à présent
Voilà ce qu'on a, ce qu'on a perdu
Ce qu'on a perdu dans le feu, feu, feu
Voilà ce qu'on a, ce qu'on a perdu
Ce qu'on a perdu dans le feu, feu, feu
Les flammes rongeaient les murs
Tendrement elles réduisant en poussière tout ce que j'aime
Dinge, die wir in den Flammen verloren haben,
Dinge, die wir niemals wieder sehen werden
Alles, was wir angehäuft haben
liegt vor uns, zerfallen in Asche
Dies sind die Dinge, die Dinge, die wir verloren haben
die Dinge, die wir verloren haben im Feuer, im Feuer, im Feuer
Dies sind die Dinge, die Dinge, die wir verloren haben
die Dinge, die wir verloren haben im Feuer, im Feuer, im Feuer
Wir saßen da, und entwarfen eine Liste
von allen Dingen, die wir haben
die Platten heruntergerutscht
die zerrissenen Karten und deine Tagebücher
Ich habe sie alle an einem Tag gelesen
Als die Einsamkeit kam und du nicht da warst
Oh, sie haben mir nichts neues gesagt
(keine neuen Erkentnisse gebracht)
Aber ich liebe es, die Worte zu lesen, die du benutzt hast
Dies sind die Dinge, die Dinge, die wir verloren haben
die Dinge, die wir verloren haben im Feuer, im Feuer, im Feuer
Dies sind die Dinge, die Dinge, die wir verloren haben
die Dinge, die wir verloren haben im Feuer, im Feuer, im Feuer
Ich war das Streichholz und du warst der Fels
Vielleicht haben wir das Feuer verursacht
wir saßen abseits und haben zugeschaut
allem, was wir auf dem Scheiterhaufen verbrannt haben
(Du sagtest) wir wurden mit nichts geboren
und haben jetzt wieder nichts
(Du sagtest) wir wurden mit nichts geboren
und haben jetzt wieder nichts
Dies sind die Dinge, die Dinge, die wir verloren haben
die Dinge, die wir verloren haben im Feuer, im Feuer, im Feuer
Dies sind die Dinge, die Dinge, die wir verloren haben
die Dinge, die wir verloren haben im Feuer, im Feuer, im Feuer
Flammen, sie züngelten an den Wänden
sanft haben sie alles verbrannt, was ich (liebe) geliebt habe
Όλα αυτά που χάσαμε στις φλόγες
Αυτά που δεν θα ξαναδούμε ποτέ
Όλα αυτά που συσσωρεύσαμε
Κάθονται πίσω μας, θρυμματισμένα σε στάχτες
Αυτά είναι τα πράγματα, πράγματα που χάσαμε
Αυτά που χάσαμε στη φωτιά φωτιά φωτιά
Αυτά είναι τα πράγματα, πράγματα που χάσαμε
Αυτά που χάσαμε στη φωτιά φωτιά φωτιά
Καθίσαμε και φτιάξαμε μία λίστα
Με όλα αυτά που έχουμε
Κάτω από τους πάγκους
Αποκόμματα εισιτηρίων και τα ημερολόγια σου
Τα διαβάζω όλα σε μία μέρα
Όταν η μοναξιά ήρθε και εσύ ήσουν μακριά
Οο δεν μου είπαν κάτι καινούριο,
Αλλά μου αρέσει να διαβάζω τις λέξεις που χρησιμοποιούσες
Αυτά είναι τα πράγματα, πράγματα που χάσαμε
Αυτά που χάσαμε στη φωτιά φωτιά φωτιά
Αυτά είναι τα πράγματα, πράγματα που χάσαμε
Αυτά που χάσαμε στη φωτιά φωτιά φωτιά
Ήμουν το σπίρτο και ήσουν η πέτρα
Ίσως εμείς αρχίσαμε αυτή τη φωτιά
Καθίσαμε δίπλα και είδαμε
Ό,τι χάσαμε στη πυρά
(Είπες) γεννηθήκαμε με τίποτα
Και σίγουρα δεν έχουμε τίποτα τώρα
(Είπες) γεννηθήκαμε χωρίς τίποτα
Και σίγουρα δεν έχουμε τίποτα τώρα
Αυτά είναι τα πράγματα, πράγματα που χάσαμε
Αυτά που χάσαμε στη φωτιά φωτιά φωτιά
Αυτά είναι τα πράγματα, πράγματα που χάσαμε
Αυτά που χάσαμε στη φωτιά φωτιά φωτιά
Φλόγες γλείφουν τους τοίχους
Έντονα μετατρέπονται σε σκόνη όλα αυτά που λατρεύω
Dolgaink, amik a lángba vesztek.
Dolgok, amiket sose látunk újra.
Minden, amit felhalmoztunk.
Itt fekszik előttünk, hamuvá lett.
Ezek a dolgok, a dolgok, amiket elvesztettünk,
A dolgok amiket elvesztettünk a tűzben, a tűzben, a tűzben.
Ezek a dolgok, a dolgok, amiket elvesztettünk,
A dolgok amiket elvesztettünk a tűzben, a tűzben, a tűzben.
Leültünk, és írtunk egy listát,
Mindarról, amink volt.
Lent, az asztal alatt.
Jegydarabok és a naplód.
Mindet elolvasom egy nap,
Ha a szomorúság jön és te távol vagy.
Oh nem mondtak semmi újat.
De szeretem olvasni a szavaidat.
Ezek a dolgok, a dolgok, amiket elvesztettünk,
A dolgok amiket elvesztettünk a tűzben, a tűzben, a tűzben.
Ezek a dolgok, a dolgok, amiket elvesztettünk,
A dolgok amiket elvesztettünk a tűzben, a tűzben, a tűzben.
Én voltam a kanóc, és te voltál a kő,
Talán mi kezdtük ezt a tüzet
Külön ültünk, és bámultuk,
ahogy mindenünk szét ég a máglyán.
(Te mondtad, hogy) semmivel születtünk.
Pokoli biztosak vagyunk, hogy semmink sincs.
(Te mondtad, hogy) semmivel születtünk.
Pokoli biztosak vagyunk, hogy semmink sincs.
Ezek a dolgok, a dolgok, amiket elvesztettünk,
A dolgok amiket elvesztettünk a tűzben, a tűzben, a tűzben.
Ezek a dolgok, a dolgok, amiket elvesztettünk,
A dolgok amiket elvesztettünk a tűzben, a tűzben, a tűzben.
A lángok nyaldosták a falakat.
Gyengéden teszi porrá azt, amit imádok.
Cose che abbiamo perso nelle fiamme,
cose che non rivedremo mai più.
Tutto ciò che abbiamo accumulato
siede davanti a noi, distrutto in cenere
Queste sono le cose, le cose che abbiamo perso,
le cose che abbiamo perso nel fuoco, fuoco, fuoco.
Queste sono le cose, le cose che abbiamo perso,
le cose che abbiamo perso nel fuoco, fuoco, fuoco
Noi ci siamo seduti ed abbiamo fatto una lista
di tutte le cose che abbiamo.
Lungo il retro dei piani d'appoggio
le matrici dei biglietti e i tuoi diari,
li ho letti tutti un giorno
quando la solitudine è arrivata e tu eri lontana.
Oh non mi hanno detto niente di nuovo,
ma amo leggere le parole che usavi
Queste sono le cose, le cose che abbiamo perso,
le cose che abbiamo perso nel fuoco, fuoco, fuoco.
Queste sono le cose, le cose che abbiamo perso,
le cose che abbiamo perso nel fuoco, fuoco, fuoco
Io ero il fiammifero e tu eri la roccia,
forse noi abbiamo acceso il fuoco.
Noi ci siamo seduti in disparte e abbiamo guardato
tutto quello che avevamo bruciato sul rogo
(Tu hai detto) siamo nati con niente
ed è sicuro come l'inferno che non abbiamo niente adesso.
(Tu hai detto) siamo nati con niente
ed è sicuro come l'inferno che non abbiamo niente adesso
Queste sono le cose, le cose che abbiamo perso,
le cose che abbiamo perso nel fuoco, fuoco, fuoco.
Queste sono le cose, le cose che abbiamo perso,
le cose che abbiamo perso nel fuoco, fuoco, fuoco
Fiamme hanno lambito i muri,
teneramente hanno trasformato in cenere tutto ciò che adoro
Coisas que perdemos para a chama
Coisas que nunca veremos novamente
Tudo aquilo que amontoamos
Prostrando-se diante de nós, se aniquilando em cinzas
Estas são as coisas, as coisas que perdemos
As coisas que perdemos no fogo fogo fogo
Estas são as coisas, as coisas que perdemos
As coisas que perdemos no fogo fogo fogo
Nós nos sentamos e fizemos uma lista
De todas as coisas que guardamos
Embaixo da mesa.
Canhotos de ingressos e teus diários
Eu li todos eles um dia
Quando a solidão veio e você estava longe
Oh eles não me contaram nada novo,
Mas eu adoro ler as palavras que você usou
Estas são as coisas, as coisas que perdemos
As coisas que perdemos no fogo fogo fogo
Estas são as coisas, as coisas que perdemos
As coisas que perdemos no fogo fogo fogo
Eu era o fósforo e você era a pedra
Talvez nós tenhamos começado este fogo
Sentamos e assistimos
Tudo que tinhamos queimado na fogueira
(Você disse) nós não nascemos com nada
E agora com certeza absoluta nós não temos nada
(Você disse) nós não nascemos com nada
E agora com certeza absoluta nós não temos nada
Estas são as coisas, as coisas que perdemos
As coisas que perdemos no fogo fogo fogo
Estas são as coisas, as coisas que perdemos
As coisas que perdemos no fogo fogo fogo
Chamas, elas lamberam as paredes
Ternamente elas transformam em pó tudo que eu adoro
Lucruri pe care le-am pierdut în flăcări,
Lucruri pecare nu le vom mai regăsi vreodată,
Tot ceea ce am acumulat,
Se află în fața noastră, mistuit în cenușă.
Astea sunt lucrurile. lucrurile pe care le-am pierdut,
Lucruri pe care le-am pierdut în foc, foc , foc
Astea sunt lucrurile. lucrurile pe care le-am pierdut,
Lucruri pe care le-am pierdut în foc, foc , foc.
Am stat și am făcut o listă,
Cu toate lucrurile pe care le avem
În spatele blatulul de masă,
Bilete vechi si toate jurnalele tale,
Le-am citit pe toate într-o zi,
Când singurătatea m-a cuprins și tu erai plecată,
Dar nu am aflat nimic nou,
Doar că iubesc să citesc vorbele pe care le foloseai.
Astea sunt lucrurile. lucrurile pe care le-am pierdut,
Lucruri pe care le-am pierdut în foc, foc , foc
Astea sunt lucrurile. lucrurile pe care le-am pierdut,
Lucruri pe care le-am pierdut în foc, foc , foc.
Am fost chibritul si tu ai fost piatra,
Poate că am aprins acest foc,
Am stat deoparte și am privit,
Tot ceea ce am ars pe rug.
(Tu ai spus) Nu ne-am născut cu nimic
Și cu siguranță că nu avem nimic acum.
(Tu ai spus) Nu ne-am născut cu nimic
Și cu siguranță că nu avem nimic acum.
Astea sunt lucrurile. lucrurile pe care le-am pierdut,
Lucruri pe care le-am pierdut în foc, foc , foc
Astea sunt lucrurile. lucrurile pe care le-am pierdut,
Lucruri pe care le-am pierdut în foc, foc , foc.
Flăcările s-au prelungit pe pereți,
Au transformat tandru în pulbere tot ceea ce ador.
То, что мы потеряли в огне,
То, что мы никогда не увидим,
Все, что мы скопили,
сейчас рядом в нами, превращено в золу.
Это то, то, что мы потеряли,
То, что мы потеряли в огне, огне, огне
Это то, то, что мы потеряли,
То, что мы потеряли в огне, огне, огне
Мы сели и составили список
Всего, что у нас было
Вплоть до подставок под крышку стола
Товарных талонов и твоих дневников,
Я прочитал их все однажды
Когда наступило одиночество и ты была не со мной
О, я не узнал из них ничего нового,
Но мне понравились слова, которые ты употребила.
Это то, то, что мы потеряли,
То, что мы потеряли в огне, огне, огне
Это то, то, что мы потеряли,
То, что мы потеряли в огне, огне, огне
Я был, как спичка, а ты была камнем,
Наверное, из-за нас начался этот пожар,
Мы сидели в стороне и смотрели,
Как все, что у нас было, сгорело в погребальном костре.
(Ты сказала) мы родились ни с чем,
И у нас, безусловно, ничего нет сейчас.
(Ты сказала) мы родились ни с чем,
И у нас, безусловно, ничего нет сейчас.
Это то, то, что мы потеряли,
То, что мы потеряли в огне, огне, огне
Это то, то, что мы потеряли,
То, что мы потеряли в огне, огне, огне
Языки пламени лизали стены
Нежно они превратили в пыль все, что я обожал.
Stvari koje smo izgubili u plamenu
stvari koje nikada više nećemo videti
Sve ono što smo sakupili
sedi ispred nas,razbijeno u pepeo
Ovo su stvari,stvari koje smo izgubili
Stvari koje smo izgubili u vatri,vatri,vatri
Ovo su stvari koje smo izgubili
Stvari koje smo izgubili u vatri,vatri,vatri
Seli smo i napravili listu
svih stvari koje smo imali
Ispod pozadine vrha stola
Pocepanih kartica i tvojih dnevnika
Čitao sam ih sve jednog dana
kada je usamljenost došla,a ti bila daleko
Oh one mi nisu ništa novo rekle
ali volim da čitam reči koje si koristila
Ovo su stvari,stvari koje smo izgubili
Stvari koje smo izgubili u vatri,vatri,vatri
Ovo su stvari koje smo izgubili
Stvari koje smo izgubili u vatri,vatri,vatri
Bio sam šibica,a ti kamen
možda smo mi započeli ovu vatru
Sedeli smo razdvojeni i gledali
sve ono što smo spalili na lomači
(Rekla si) rođeni smo ni sa čim
i prokletno sigurni da ništa sada nemamo
(Rekla si) rođeni smo ni sa čim
i prokletno sigurni da ništa sada nemamo
Ovo su stvari,stvari koje smo izgubili
Stvari koje smo izgubili u vatri,vatri,vatri
Ovo su stvari koje smo izgubili
Stvari koje smo izgubili u vatri,vatri,vatri
Plamenovi, lizali su zidove
nežno su okrenuli prašinu koju sam obožavao
Cosas que perdimos en las llamas
Cosas que jamás volveremos a ver
Todo lo que hemos reunido
Yace frente a nosotros hecho cenizas
Estas son las cosas, las cosas que perdimos
Las cosas que perdimos en el incendio incendio incendio
Estas son las cosas, las cosas que perdimos
Las cosas que perdimos en el incendio incendio incendio
Nos sentamos e hicimos una lista
De todas las cosas que tenemos
Bajo la parte trasera de la superficie de las mesas
Resguardos y tus diarios
Los leí todos un día
Cuando la soledad llegó y tú estabas lejos
No me dijeron nada nuevo,
pero me encanta leer las palabras que usabas
Estas son las cosas, las cosas que perdimos
Las cosas que perdimos en el incendio incendio incendio
Estas son las cosas, las cosas que perdimos
Las cosas que perdimos en el incendio incendio incendio
Yo fui la cerilla y tú la roca
A lo mejor empezamos nosotros este incendio
Nos sentamos separados y contemplamos
Todo lo que habíamos quemado en el fuego
(Tú dijiste) nacimos sin nada
Y de seguro que no tenemos nada ahora.
(Tú dijiste) nacimos sin nada
Y de seguro que no tenemos nada ahora.
Estas son las cosas, las cosas que perdimos
Las cosas que perdimos en el incendio incendio incendio
Estas son las cosas, las cosas que perdimos
Las cosas que perdimos en el incendio incendio incendio
Las llamas deshicieron las paredes
Tiernamente convirtieron en polvo todo lo que adoro
Alevde kaybettiğimiz şeyler
Asla tekrar göremeyeceğimiz şeyler
Biriktirdiğimiz onca şey
Bizden önce var olanlar külün içinde yok oldu
Bu şeyler, bizim kaybettiğimiz şeyler
Ateş, ateş, ateşin içinde kaybettiğimiz şeyler
Bu şeyler, bizim kaybettiğimiz şeyler
Ateş, ateş, ateşin içinde kaybettiğimiz şeyler
Oturduk ve bir listesini yaptık
Sahip olduğumuz bütün şeylerin
Masanın üzerinden aşağı doğru
Eski biletler ve senin günlüklerin
Bütün bir gün onları okudum
Yalnızken ve sen uzaktaydın
Oh onlar bana yeni bir şey olmadığını söylediler
Ama senin kullandığın kelimeleri okumayı seviyorum
Bu şeyler, bizim kaybettiğimiz şeyler
Ateş, ateş, ateşin içinde kaybettiğimiz şeyler
Bu şeyler, bizim kaybettiğimiz şeyler
Ateş, ateş, ateşin içinde kaybettiğimiz şeyler
Ben kibrittim ve sen çakmak taşı
Belki de bu yangını biz başlattık
Ayrı ayrı oturduk ve izledik
Sahip olduklarımızın hepsi odun yığınlarının üzerinde yandı
(Demiştin) Biz hiçbir şeyimiz olmadan doğduk
Ve şu anda hiçbir şeyimiz olmadığına çok eminiz
(Demiştin) Biz hiçbir şeyimiz olmadan doğduk
Ve şu anda hiçbir şeyimiz olmadığına çok eminiz
Bu şeyler, bizim kaybettiğimiz şeyler
Ateş, ateş, ateşin içinde kaybettiğimiz şeyler
Bu şeyler, bizim kaybettiğimiz şeyler
Ateş, ateş, ateşin içinde kaybettiğimiz şeyler
Alevler duvarları yalıyordu
Taptıklarımın hepsi şefkatle toza döndü