Dino Merlin "Ne zovi me na grijeh" Songtext

Übersetzung nach:deenitrutr

Ne zovi me na grijeh

Kako si noćas lijepa Zulejhau tom svilenom bijelon kaftanuogrnula nas noć od grijehadira u staru bolnu ranu

A ne zna da nisam onaj starišto je sreću htio u vinune zna da nisam ludi pjesnikod svih bolesti haman bolesnik

Evo ti sve i suze i smijehsamo me ne zovi na grijehevo ti sve za čim ja mrijemsamo me ne zovi na grijeh

Noćas sam Jusuf iz Misiravječni mornar Božije rukenoćas sam samac sred Svemirato je tako a ti reži ruke

Evo ti sve i suze i smijehsamo me ne zovi na grijehevo ti sve za čim ja mrijemsamo me ne zovi na grijeh

Ruf mich nicht zur Sünde

Wie schön du bist heute Nacht Suleiha,In diesem weißen, seidenen Kaftan.Eingelullt hat uns diese Nacht der Sünde,Berührend eine alte schmerzvolle Wunde.

Doch sie weiß nicht, dass ich nicht der bin, der ich einmal war;Einer, der das Glück im Wein suchte.Sie weiß nicht, dass ich nicht der wahnsinnige Dichter von einst bin;Offenbar von aller Krankheit Patient.

Hier nimm alles, die Tränen, das Lachen,Nur ruf mich nicht zur Sünde.Hier nimm alles wofür ich sterben würde,Nur ruf mich nicht zur Sünde.

Heute Nacht bin ich Yusuf aus Misira*,Der Segler in Gottes ewiger Hand,Heute Nacht bin ich ein Einzelner inmitten des Universums,Das ist so und du kannst tuen was du willst.

Hier nimm alles, die Tränen, das Lachen,Nur ruf mich nicht zur Sünde.Hier nimm alles wofür ich sterben würde,Nur ruf mich nicht zur Sünde.

*Hier ist der religiöse Bezug zur Standhaftigkeit des "Joseph aus Ägypten" in der islamischen Erzählung seines Lebensweges.

Hier finden Sie den Deutsch Text des Liedes Ne zovi me na grijeh Song von Dino Merlin. Oder der Gedichttext Ne zovi me na grijeh. Dino Merlin Ne zovi me na grijeh Text auf Deutsch. Diese Seite enthält auch eine Übersetzung und die Bedeutung von Ne zovi me na grijeh.