Maná "Eres mi religion" testo

Traduzione in:deelenfafrroru

Eres mi religion

Iba caminando por las calles empapadas en olvido.Iba por los parques con fantasmas y con ángeles caídos.Iba sin luz, iba sin sol,iba sin un sentido, iba muriéndome.Iba volando sobre el marcon las alas rotas.

Ay amor apareciste en mi viday me curaste las heridas.Ay amor eres mi luna, eres mi sol,eres mi pan de cada día

Apareciste con tu luz.No, nunca te vayas,oh, no te vayas, noTú eres la gloria de los doshasta la muerte.

En un mundo de ilusión,yo estaba desahuciado,yo estaba abandonado.Vivía sin sentido,pero llegaste tú.

Ay, amor tú eres mi religión.Tú eres luz, tú eres mi sol.Abre el corazón, abre el corazón.

Hace tanto tiempo corazón,vivía en el dolor, en el olvido.Ay, amor eres mi bendición, mi religión,eres mi sol que cura el frío.

Apareciste con tu luz,no, no, no me abandones.No, nunca mi amor.Gloria de los dos,tú eres sol, tu eres mi todotoda tú eres bendición.

En un mundo de ilusiónyo estaba desahuciado,yo estaba abandonado.Vivía sin sentido, pero llegaste tú.

Ay, amor tú eres mi religión.Tú eres luz, tú eres mi sol.Abre el corazón, abre el corazón.

Ay, amor tú eres mi bendición.Tú eres luz, tú eres mi sol.Abre el corazón, abre abre el corazón.

Viviré siempre a tu lado con tu luz.oh, oh, ohMoriré estando a tu lado,eres gloria y bendición,

oh, oh, ohEres tu mi bendición.Eres tú mi religión, yee.oh, oh, oh

Eres tú mi eternidad,y hasta eres salvación.oh, oh, oh

No tenia nada.Y hoy te tengo con la gloria,con la gloria, con la gloria.amor, amor, amor, amor, amor

Eres tú mi bendición.Eres mi luz, eres mi sol.

تو دین و آیین من هستی

من در خیابان های خیس فراموشی قدم میزدممن درمیان پارکی با روح ها و فرشتگان سقوط کرده سرگردان بودممن بدون نور و بدون خورشید بودممن بدون هدف بودم و در حال مردنمن بروی دریا در حال پرواز بودم.با بالهای شکسته

آه ای عشق من،(تااینکه) تو وارد زندگی من شدی.و زخم های مرا ترمیم بخشیدیآه عشق من، تو ماه منی، تو آفتاب منی.(تو نان روزانه منی(روزی منی

.تو با روشنایی خودت ظاهر شدینه، هرگز نروآه، نرو، نهتو شکوه هردوی ما هستی.تا (زمان)مرگ

(دریک دنیای وهم آلود(وخیالیمن یک چیز ناامیدکننده بودم.من رها شده بودمزندگی برای من معنی نداشت.اما سپس تو رسیدی

آه عشق من، تو آیین من هستیتو نورهستی، تو خورشیدی.قلبت را بگشا(به سوی من)، قلبت را بگشا

مدت ها پیش، عزیر من.من در درد زندگی میکردم، در فراموشی.آه عشق من، تو یک موهبتی، آیین منی.توی یک آفتابی که درمانی است برسرما

تو با روشنایی خودت ظاهر شدی.نه، نه، مرا ترک نکننه، هرگز، محبوب من.تو شکوه هردوی ما هستیتو آفتاب منی، تو همه چیز منی.همه ی وجود تو برکت است

(دریک دنیای وهم آلود(وخیالیمن یک چیز ناامیدکننده بودم.من رها شده بودمزندگی برای من معنی نداشت، اما سپس تو رسیدی

.آه عشق من، تو آیین من هستی.تو نورهستی، تو خورشیدی.قلبت را بگشا(به سوی من)، قلبت را بگشا

.آه عشق من، تو موهبت من هستی.تو نورهستی، تو خورشیدی.قلبت را بگشا(به سوی من)، بگشا بگشا قلبت را

.من درکنارتو برای همیشه زندگی خواهم کرد وبا روشنایی توآه، آه، آه.(من درکنار تو خواهم مرد((فقط) بعد از توخواهم مردتو یک شکوهی، یک موهبت

آه، آه، آه.تو یک موهبتی.تو آیین منی،هی.آه، آه، آه

تو جاودانگی منی.و تو حتی (راه)نجات منیآه، آه، آه

من هیچ چیز نداشتماما حالا تو را دارم با شکوهباشکوه، باشکوهعشق، عشق، عشق، عشق، عشق

تو موهبت من هستی.تو نور و آفتاب منی

Qui è possibile trovare il testo della canzone Eres mi religion di Maná. O il testo della poesie Eres mi religion. Maná Eres mi religion testo.