Joan Manuel Serrat "De mica en mica" paroles

Traduction vers:elesitpl

De mica en mica

En aquell petit cafè on no volen entrarni la llum del carrer, ni la gent assenyada,vaig trobar el teu mirar, melangiós i llunyàcom la boira que neix al port, de matinada.

Et vaig prendre una mà i em vas seguir en la nitcom un gosset perdut que prega una carícia.Vas omplir de colors la tristor del meu llit,de vermells de capvespre i de verds de Galícia.

I el meu racó va a serel teu racó també.Eres jove i bonica.Vaig començar juganti et vaig anar estimantde mica en mica.

Em vaig acostumar poc a poc al teu nom,a la teva escalfor i a les teves paraules,al soroll del teu pas pujant els esglaonsi a la teva manera de parar la taula.

A l'olor de les teves mans que cada nitvoltaven el meu cos com una fina gasa.Però tot es va ensorrar quan et vaig sentir dir:"Me'n vaig a buscar el sol. És molt fosca la casa".

"Ningú m'està esperant.Gràcies per tot, Joan..."Eres jove i bonica.Se'n va anar de repentel que vaig anar perdentde mica en mica.

Vaig sentir tant de fred aquelles nits d'estiu.Vaig maleir mil cops la petita taverna...Quantes tardes he anat a dur el meu plor al riu.Quantes nits he passat en blanc, com la lluerna.

Però em vaig acostumar també a viure tot solsense estripar els papers, ni les fotografies.Si tinc fam menjo pa. Si tinc fred encenc foci penso: "Si avui plou, demà, demà farà bon dia".

I torno a anar al cafèi penso que potsertu eres jove i bonica.Però, el temps ha anat passanti jo t'he anat oblidantde mica en mica.

Σιγά-σιγά (Λίγο-λίγο)

Σε εκείνο το μικρό καφέ που δεν θέλουν να μπουνούτε το φως του δρόμου, ούτε ο συνετός κόσμοςσυνάντησα το βλέμμα σου, μελαγχολικό και μακρινόόπως η ομίχλη που γεννιέται στο λιμάνι, τα χαράματα.

Πήρα το χέρι σου και με ακολούθησες μες στη νύχτασαν ένα χαμένο σκυλάκι που παρακαλάει για ένα χάδι.Γέμισες με χρώματα τη λύπη του κρεβατιού μουμε το κόκκινο χρώμα που έχουν τα σούρουπα και με το πράσινο της Γαλικίας.

Και η γωνιά μου ήτανη γωνιά σου επίσης.Ησουν νέα και όμορφη.Ξεκίνησα παίζονταςκαι σε αγάπησασιγά-σιγά.

Συνήθισα σιγά-σιγά το όνομά σου,τη ζεστασιά σου και τις λέξεις σου (τα λόγια σου),τον θόρυβο των βημάτων σου καθώς ανέβαινες τα σκαλιάκαι τον τρόπο που έστρωνες το τραπέζι.

Τη μυρωδιά των χεριών σου που κάθε βράδυπερικύκλωναν το σώμα μου σαν μια λεπτή γάζα.Αλλά όλα γκρεμίστηκαν όταν σε άκουσα να λες:"Πάω να βρω τον ήλιο. Είναι πολύ σκοτεινό το σπίτι"

"Κανείς δεν με περιμένει.Ευχαριστώ για όλα, Joan..."Ήσουν νέα και όμορφη.Έφυγε ξαφνικάαυτό που έχασασιγά-σιγά.

Ένιωσα τόσο κρύο εκείνες τις καλοκαιρινές νύχτες.Καταράστηκα χίλιες φορές την μικρή ταβέρνα...Πόσες φορές έχω πάει (να μεταφέρω) το κλάμα μου στο ποτάμι.Πόσες νύχτες έχω περάσει ξάγρυπνος, σαν την πυγολαμπίδα.

Αλλά συνήθισα να ζω μόνοςχωρίς να σκίζω τα χαρτιά ούτε τις φωτογραφίεςΑν πεινάω τρώω ψωμί. Αν κρυώνω ανάβω φωτιάκαι σκέφτομαι: "Αν σήμερα βρέχει, αύριο, αύριο θα κάνει καλή μέρα".

Κι έχω ξαναπάει στο καφέκαι σκέφτομαι ότι ίσωςεσύ ήσουν νέα και όμορφη.Αλλά, ο χρόνος έχει περάσεικι εγώ σ' έχω ξεχάσεισιγά-σιγά.

Ici on peut trouver les paroles de la chanson De mica en mica de Joan Manuel Serrat. Ou les paroles du poème De mica en mica. Joan Manuel Serrat De mica en mica texte.