Empyrium "Die Schwäne im Schilf" Слова пісні

Переклад:en

Die Schwäne im Schilf

Still, still war die Nacht,nur reget sich sacht -von Dunste bedeckt,ein See tief im Walde,im Schilfe, die Schwäne,ihr Wehklagen hallte....

Die Maid indes irrtenächtens umher,ihr Schmerz ungeborchen -kein Trost nimmermehr.

Als ob man sie jage,über Stock, über Stein,immer tiefer ins Dickicht,ins Dunkle hinein.

Ihr Herz pochte - raste! -wie Donner in ihr,die Welt war im Schlummer,allein war sie hier.

Alleine im Kummer,der See lag vor ihr,das Jammern der Schwäne,es lockte sie hierher....

Licht blitzte und zuckte,erhellte die Nacht,ein Grollen erklang!Die Welt war erwacht.Von Ufer zu Ufer,das Wasser schlug aus!Es toste und braustezum Rande hinaus.Die Maid war verlornzu grimm ihre Pein!Die Schwäne sie locktensie zu sich hinein.Sie trieb auf den Wogenins Dunkel hinaus,sie trieb mit den Schwänenins Dunkel hinaus.....

The Swans in the Reeds

Still, still was the nightbut for one soft stirring--covered by mist,a lake deep in the forest;in the reeds, the swans,their lament echoing...

The maid meanwhile wanderedaimless through the nighther suffering incessant--no solace, nevermore.

As if huntedover hill, over dale,ever deeper into the thicket,into the dark.

Her heart beat-- raced!--like thunder within her.The world was in slumber;she alone was here.

Alone in her cares,the lake lay before her:the swans' complainthad lured her hither...

Light flashed and flickered,brightening the night,a rumbling crash!The world was awakened.From shore to shorethe water beat!It roared and ragedright out to the banks.The maid was lost,too fierce her anguish!The swans, they luredher in, to them.She drifted on the wavesout into the darknessshe drifted with the swansout into the darkness...

Тут можна знайти слова пісні Die Schwäne im Schilf Empyrium. Чи текст вірша Die Schwäne im Schilf. Empyrium Die Schwäne im Schilf текст. Також може бути відомо під назвою Die Schwane im Schilf (Empyrium) текст.