Prenses
Ne zaferinden bahsediyorsunSavaşla aşkı karıştırmışsınÇık o karanlıktan, siperindenSen beni hep düşman varsaymışsın
Sen rekabet isteBen buna bayılıyorumKadının gücünü hafife almaErkeklik gururun vardır sanırımPerişan olup da zor durumda kalma
İstersen bana ukala mukala deEl üstünde tutulmazsam, hep el kalırımPrensesler gibiydim ben baba evindeözgürlüğüme gölgeyi hakaret sayarım!
Πριγκίπισσα
Για ποια νίκη μιλάς;Ανακάτεψες την αγάπη με τον πόλεμοΒγες έξω από το σκοτάδι, τον κόσμο σουΠάντα με υπολόγιζες σαν εχθρό
Θέλεις ανταγωνισμό;Μου αρέσει αυτόΜην υποτιμάς την δύναμη μιας γυναίκαςΝομίζω ότι υπερηφανεύεσαι για τον ανδρισμό σουΝα παραμένεις σε μια δύσκολη κατάσταση είναι άθλιο
Μπορείς αν θέλεις να με φωνάζεις αλαζόναΑν δε με εκτιμάς θα είμαι για πάντα ξένηΉμουν σαν πριγκίπισσα στο σπίτι του μπαμπά μουΗ σκιά στην ελευθερία μου με προσβάλλει
شاهزاده
درباره کدوم پیروزی صحبت میکنی؟تو عشق رو با جنگ مخلوط کردیاز اون تاریکی بیرون بیا، از قلمرو اتتو همیشه منو دشمن در نظر گرفتی
تو رقابت بخواهمن ازش خوشم میاد (از رقابت خوشم میاد)قدرت زن رو دست کم نگیرفکر کنم که تو غرور مردانه داریپریشون شدی، پس توی موقعیت سخت قرار نگیر
اگه دوست داری منو سرکش خطاب کناگه بهم احترام گذاشته نشه، همیشه بیگانه میمونممن توی خونه پدرم مثل شاهزاده ها بودمو هر سایه ای که روی آزادی منو بگیره، توهین قلمداد میکنم
রাজকন্যা
তুমি কোন বিজয়ের কথা বলছো?তুমিতো ভালোবাসা আর যুদ্ধের মাঝে তালগোল পাকিয়ে ফেলেছোতোমার এই অন্ধকারের বলয় থেকে বেরিয়ে এসোতুমি সবসময় আমাকে তোমার শত্রু ভেবেছোএকবার শুধু আমার সাথে প্রতিযোগিতায় লড়োআমিতো তাই চাইনারীর শক্তিকে ছোট করে দেখো নাআমার ধারণা তোমার মাঝে পুরুষত্বের গর্ব আছেনিজেকে ধ্বংস করো না, কঠিন পরিস্থিতির মুখোমুখি হওতুমি আমাকে উগ্র বলতেই পারোকেউ যদি আমাকে ভালো না বাসে তবে আমি চিরকাল ভিনদেশি হয়েই রইবআমার বাবার বাড়িতে আমি রাজকন্যার মত ছিলামআমার স্বাধীনতার উপর কালোহাত যেন আমার জন্য একটি তিরস্কারের মতই।